Taiji, Yoga deepen China-India friendship

Taiji, Yoga deepen China-India friendship. (The American Style Friendship)

太极、瑜伽增进中印友谊

Before Yu Songsong started to learn yoga, he knew little about India, where the practice originated.

在于松松开始学习瑜伽之前,他对瑜伽的发源地印度知之甚少。

Taiji, Yoga deepen China-India friendship

Having spent the last six years learning yoga disciplines, he is enamored by the yoga culture and eager to travel to India.

在过去的六年里,他一直在学习瑜伽,对瑜伽文化非常着迷,并渴望去印度旅行。

In 2013, Yu from a rural area in Guizhou fell ill ahead of an examination to enter university. He ended up studying marketing at a local college of finance not far from his home.

2013年,来自贵州农村的于松松在高考前病倒。他最终在离家不远的一所金融学院学习市场营销。

I don’t like marketing at all, and I was suffering from an emotional disorder, almost depression. I received medical treatment but did not get my mind and body right, said the 25-year-old who is pursuing a master’s degree in the China-India yoga college in Yunnan Minzu University in Kunming, capital of southwest China’s Yunnan Province.

“我一点也不喜欢市场营销,而且我患有情绪障碍,几乎是抑郁症。我接受了医疗治疗,但我的思想和身体都没有恢复正常,”25岁的他说,他正在中国西南部云南省昆明市的云南民族大学中国印度瑜伽学院攻读硕士学位。

It was yoga that turned me around. I was no longer lost. I’ve found a direction for my life, Yu said.

“是瑜伽让我改变了想法。我不再迷茫。我找到了人生的方向。”

He started to practice yoga when he was a freshman and became a vegetarian. “The physical and mental practices relieved me of psychological distress,” he said.

他大一开始练瑜伽,后来成为了一名素食主义者。“身体和精神上的锻炼减轻了我的心理压力,”他说。

Yu participated in a national fitness yoga competition and studied hard for an admission test to enter the master’s program in the yoga college.

于松松参加了一场全民健身瑜伽比赛,为了考入瑜伽学院的硕士课程,他刻苦学习。

Through yoga, Yu is deepening a comparative study in the philosophies of China and India, two great civilizations in Asia.

通过瑜伽,于松松正在深化对亚洲两大文明——中国和印度哲学的比较研究。

In the class, we discuss and compare the traditional Chinese theory that ‘man is an integral part of nature’ and the Indian idea that ‘the Buddhist and I are one.’ Through this, we explore the similarities that underly the culture and civilizations of the two countries, he said.

“在课堂上,我们讨论和比较了中国传统的‘人是自然不可分割的一部分’理论和印度的‘佛教徒和我是一体的’思想。他说:“通过这个,我们探讨了两国文化和文明的相似之处。”

Yu is learning from his Indian and teacher Yatendra Dutt Amoli, and his teacher is studying Taiji from Chinese masters and students after class.

余正在向他的印度老师亚腾德拉·达特·阿莫里学习,他的老师在课后向中国大师和学生学习太极。

I’m trying to teach them Indian culture from the Chinese way of looking at nature and values, Amoli said.

“我试图从中国人看待自然和价值观的角度来教授他们印度文化,”阿莫里说。

Both Chinese and Indian civilizations were born by nature, and we always try to find ways to connect human beings with mountains, rivers, forests and lakes in the class, Amoli said.

阿莫里说:“中国和印度的文明都是有自然产生的,我们总是在课堂上设法把人与山川、河流、森林和湖泊联系起来。”

For example, Taiji and yoga stress the elemental nature of the being and their performances reflect the balance between the elements of human being with nature, he said.

例如,太极和瑜伽强调人的本质,他们的表现反映了人与自然之间的平衡,他说。

In Amoli’s opinion, though the ways to practice Taiji and yoga may differ, the fundamentals are similar.

在阿莫里看来,虽然练习太极和瑜伽的方法可能不同,但基本原理是相似的。

In this sense, the two practices from the world’s ancient civilizations value human life in the same way. This is the best medium for us to communicate with each other as we share the same levels of understanding, he said.

从这个意义上说,这两种来自世界古代文明的做法对人类生命的价值是相同的。这是我们彼此沟通的最佳媒介,因为我们有着相同的理解水平。”

As an ancient Chinese martial art, Taiji can establish a good base for yoga meditation and enhance one’s awareness level, which will be helpful for yoga, Amoli said.

阿莫里说,太极拳作为一种古老的中国武术,可以为瑜伽冥想打下良好的基础,提高一个人的意识水平,这将有助于瑜伽。

At the beginning of 2018, two sub-centers of the Chinese China-India Taiji college of Yunnan Minzu University were established in India and have trained about 1,000 Indians.

2018年初,云南民族大学中印太极学院在印度设立了两个分中心,培训印度人约1000人。

Taiji and yoga provide two different platforms to pursue spiritual sublimation and a sound body and mind, said Yu Xinli, director of the international cooperation and exchange office of Yunnan Minzu University.

云南民族大学国际合作与交流办公室主任于新礼说:“太极拳和瑜伽为追求精神升华和身心健康提供了两个不同的平台。”

But many Chinese and Indian youths still know little about each other, he said.

“但许多中国和印度的年轻人仍然对彼此知之甚少,”他说。

They consider yoga and Taiji merely as two physical exercises rather than two cultures, so we need to do more to deepen mutual learning and friendship, he said.

他说:“他们认为瑜伽和太极只是两种体育锻炼,而不是两种文化,因此我们需要做更多的事情来加深相互学习和友谊。”

实战口语情景对话:Crime in America 美国的犯罪情况