Do you know how swimming can change your life?

Do you know how swimming can change your life


Whether outdoors or indoors, swimming is a fun way to stay in shape. And one of the great things about swimming is diving. For a very short time, a diver flies through the air like a bird. Then they land in the cool water below, usually with their hands and head leading the way.

But jumping into a body of water headfirst is just one meaning of the word “dive.”

“To dive into something” can also mean to start working on a project with lots of energy but not, perhaps, a lot of planning.

Let’s say two friends are really excited to dive into a new business together. They are so excited that they open their business without a clear idea of how to market their company or even who will buy their product. So, it was not a big surprise when the company went under a few months later. Friends told them that they had a good idea, but they simply dove in too quickly.

Adding the word “headfirst” adds importance. If you dive into something headfirst, you are even more excited and even less prepared!

For example, a man I know really wanted to learn basic home repair. He was very excited to begin on a home project. So, he dove in headfirst, knocking down walls and tearing out the floors. Unfortunately, he didn’t know enough to rebuild his house. He ended up hiring a construction team for that.

“To dive into something” can also mean you are simply really excited to do it. Planning is not an issue or problem. And sometimes we add the word “right.” This makes it sound more conversational.

For example, the children must have been very hungry after learning swimming all day. They dove right into the pizza the minute it was served!

But now, let’s go back to the diving that relates to swimming. Sometimes divers dive off a mountain cliff. They are called cliff divers.

Some dive off the side of a pool. Others dive off a diving board. Diving boards are springy. They are made of a material that can bend. Diving boards are a kind of springboard. They are a board that springs you into the air!

In addition to diving, a springboard is useful in other situations. A springboard can be something that helps you start an activity or process. We can also call this a jumping off point, just as when you jump off a diving board.

For example, when preparing for this program, I often take note of the expressions my friends use. So, for me, these conversations are often springboards to new stories for this show.

The term “springboard” can also mean a point of departure.

Let’s hear two co-workers use it this way.

A: Boy, Emanuel did not stay long at his job here, did he?

B: No. But I’m not surprised. I knew he’d move quickly from this job to the next.

A: How did you know that?

B: On his first day, he told me that this job was only a springboard to a better position.

A: I see. Well, at least he was honest.

Okay. So, besides cliff diving and diving off a diving board, there is another kind of diving — scuba diving.

Scuba diving is an underwater activity. You swim underwater while wearing special equipment, including a tank, or container, filled with compressed air. Scuba is an acronym. It is short for self-contained underwater breathing apparatus.

With tanks of air on their backs, scuba divers are able to dive deep into the sea. On a deep sea dive, you might see some very strange sea creatures!

On land, a deep dive is when you explore an issue in great detail. Oftentimes, the media coverage of some issues is too shallow, meaning it doesn’t explain enough. But sometimes a news agency is able to do a deep dive on issues that people really care about.

You could say that on Words and Their Stories we dive deeper into the English language. Hopefully, this program will make you want to dive right into your English studies!

I’m Anna Matteo.

What would like to dive into? Let us know in the Comments Section.

Anna Matteo wrote this story for Learning English. George Grow was the editor. The song at the end is Donovan singing “Atlantis.”


happy chinese new year

1. Sharp Objects — Cut Off Relationship

Giving somebody a sharp object insinuates that you want to cut off your relationship with them. A common Chinese saying goes “one slash and it’s in two parts” to mean the end of a relationship between people.

2. The Number 4 — Sounds Like Death

In Chinese, the number four (四 sì /srr/) sounds similar to the word for death (死 sǐ). Therefore, anything with the number 4 is considered unlucky — do not give gifts in sets of four.

That is why there is no floor four in some buildings and hotels, for example. Often a number 8 is added in front of the 4 for hotel rooms on the fourth floor.

3. Shoes — Evil

Shoes are a bad idea for a present for Chinese New Year because the word for ‘shoes’ (鞋 xié /syeah/) sounds exactly like a word for bad luck or ‘evil’ (邪 xié). On top of that, shoes are something that you step on, and are thus not good gifts. Avoid shoes at all costs.

4. Handkerchiefs — A Symbol of Saying Goodbye Forever

People generally give handkerchiefs at the end of a funeral, and are a symbol of saying goodbye forever. Giving someone a gift like this insinuates you are saying goodbye forever, and severing all ties.

5. Clocks — Bad Luck

In Chinese, saying ‘giving a clock’ (送钟 sòng zhōng /song jong/) sounds exactly like the Chinese words for ‘attending a funeral ritual’ (送终 sòng zhōng) and thus it is bad luck to gift clocks or watches.

On top of that, clocks and watches also symbolize the running out of time. This is especially true for seniors. Giving a clock or watch as a gift is the biggest no-no in Chinese culture.

6. Pears — Parting

Giving fruit is a good thing, but pears are taboo. This is because the Chinese word for ‘pears’ (梨 lí /lee/) sounds the same as the word for leaving or ‘parting’ (离 lí).

7. Cut Flowers — Presents for Funerals

Cut flowers are generally presents for funerals, so do not give them on Chinese New Year! This is especially so for Yellow Chrysanthemums and any white flowers, which represent death. White is an unlucky (funeral) color in Chinese culture, so white flowers should be avoided.

8. Umbrellas — Break Up

Umbrellas are a bad idea to give as gifts, because the Chinese word for ‘umbrella’ (伞 sǎn /san/) sound like the word for ‘breaking up’ (散 sàn). Giving somebody an umbrella may insinuate that you feel your relationship with them has fallen apart.

9. Black or White Objects — Often Used in Funerals

Black and White are important colors in funerals, so avoid presents that are largely black or largely white, or wrapping paper or envelopes in these colors. Red, however, is believed to be a festive and fortunate color, so red is always a great option for envelopes, or gifts.

10. Mirrors — Attract Ghosts

Mirrors are a bad idea for gifts throughout much of Asia, as they are believed to attract malicious ghosts. On top of that, they are easily broken and breaking things is a bad omen.










初一到十五 春节习俗知多少

Business Mandarin Lesson for Beginners – Making a Telephone Call

Dìliùkè DǎDiànhuà
Chapt er Six Making a Telephone Call

A [ 外商] : ( 撥電話號碼4916666)
B [ 電話接線員] : 您好! 中國五金礦產進出口公司。您要哪兒?
A: 請轉2457。
B: 請稍等。 2457 佔線, 請等一下再打。 / 對不起, 沒人接。 )
A: 餵, 我找張志強先生。張志強先生在嗎?)
C: [中方公司職員] : 請您等一下, 我去叫他。他現在不在, 請過一會兒再來電話。 / 他今天沒來。 )
A: 餵, 是張志強先生嗎?
D: [中方公司職員] : 我就是。您是哪位?
A: 我是德國謝勒公司的巴赫。
D: 噢, 您好! 您有什麼事?
A: 我和漢斯想和你們的總經理見見面, 談談我們雙方的合作事宜。請您轉告經理, 請他定一下時間和地點。
D: 請問, 你們什麼時間方便呢?
A: 明天或後天晚上都可以。我們準備這星期六中午
離開北京, 在我們離開北京之前, 任何時間都行。 )
D: 好, 我一定轉告經理。等時間和地點定下來以後, 我們再打電話告訴您。
A: 謝謝。

A [ wài shāng ] : ( bō diàn huà hào mǎ 4916666)
B [ diàn huà jiē xiàn yuán ] : nín hǎo ! zhōng guó wǔ jīn kuàng chǎn jìn chū kǒu gōng sī 。nín yào nǎ ér ?
A: qǐng zhuǎn 2457。
B: qǐng shāo děng 。 2457 zhàn xiàn , qǐng děng yī xià zài dǎ 。 / duì bú qǐ , méi rén jiē 。 )
A: wèi , wǒ zhǎo zhāng zhì qiáng xiān shēng 。zhāng zhì qiáng xiān shēng zài ma ?)
C: [zhōng fāng gōng sī zhí yuán ] : qǐng nín děng yī xià , wǒ qù jiào tā 。tā xiàn zài bú zài , qǐng guò yī huì ér zài lái diàn huà 。 / tā jīn tiān méi lái 。 )
A: wèi , shì zhāng zhì qiáng xiān shēng ma ?
D: [zhōng fāng gōng sī zhí yuán ] : wǒ jiù shì 。nín shì nǎ wèi ?
A: wǒ shì dé guó xiè lè gōng sī de bā hè 。
D: ō , nín hǎo ! nín yǒu shí me shì ?
A: wǒ hé hàn sī xiǎng hé nǐ men de zǒng jīng lǐ jiàn jiàn miàn , tán tán wǒ men shuāng fāng de hé zuò shì yí 。qǐng nín zhuǎn gào jīng lǐ , qǐng tā dìng yī xià shí jiān hé dì diǎn 。
D: qǐng wèn , nǐ men shí me shí jiān fāng biàn ne ?
A: míng tiān huò hòu tiān wǎn shàng dōu kě yǐ 。wǒ men zhǔn bèi zhè xīng qī liù zhōng wǔ
lí kāi běi jīng , zài wǒ men lí kāi běi jīng zhī qián , rèn hé shí jiān dōu háng 。 )
D: hǎo , wǒ yī dìng zhuǎn gào jīng lǐ 。děng shí jiān hé dì diǎn dìng xià lái yǐ hòu , wǒ men zài dǎ diàn huà gào sù nín 。
A: xiè xiè 。

English Translation:
[Telephone operator ] : Hello ! T his is China Metals and Minerals Import and Export Company. Whom do you want?
Extension number 2457, please .
Please wait a moment . 2457 is engaged; please call back in a little while ./ I’m Sorry , no one is answering the phone) .
Hello! I would like to speak with Mr . Zhang Zhiqiang Is Mr. Zhang Zhiqiang there?
[Chinese company employee ] : lease wait a moment ; I’ll go and call him ( He is not he re now; please call back in a while ./ He is not in today .)
Hello ! Is this Mr . Zhang Zhiqiang ?
[Chinese compary employee ] : Yes , it’s me . May I ask He re is Bach by the German Company Sheller.
Oh ! Hello ! How can I help you ?
Mr . Hans and I would like to meet your company’s general manager to discuss the matter of co-operation between our two par ties . Please pas s this message on to your manager and ask him to set a time and place for the meeting .
When is it convenient for you to come ?
Tomorrow or the day after tomorrow in the evening are fine (We are planning to leave Beijing this Saturday noon . Any time before our departure, would be fine .)
Fine . I will pas s your message on to the manager . When the time and place have been fixed , I will give you a call .
Thank you .

Business Mandarin Course Hong Kong – Take a taxi

第五课 乘出租汽车
Dìwǔkè Chéng ChūzūQìchē
Chapter Five Taking a Taxi

A [外商] :喂, 是出租汽车站吗?
[wài shāng] : Wèi , shìchūzūqìchē zhàn ma ?
[Foreign Businessman] : Hello , is this the taxi station ?

B [出租汽车站职员] : 是呀, 您要车吗?
[chūzūqìchēzhàn zhíyuán] : Shìya, nín yào chēma ?
[Taxi station employee] : Yes it is , Do you want a taxi ?

A : 对, 我要一辆车。
Duì, wǒ yào yíliàng chē .
Yes , I want one taxi .

B: 您在哪儿?
Nín zài nǎr ?
Where are you?

A : 长城饭店, 908 房间, 我叫威廉斯。( 香山饭店/ 昆仑
饭店/ 友谊宾馆/ 天坛公寓/ 华北大酒店)
Chángchéng Fàndiàn jiǔ-íl ng-bā fángjiān, wǒjiào Wēi liánsī. ( Xiāngshān Fàndiàn/ Kūnlún Fàndiàn/ Yǒuyì Bīnguǎn/ T iāntán Gōngyù/ Huáběi Dà Jiǔdiàn)
The Great wall Sher aton Hotel room numbe r 908 , my name is Williams . ( Fragrant Hills Hotel/ Kunlun Hotel/Friendship Hotel/ Tiantan Mansion/ Huabei Restaurant )

B: 您要到哪儿去?
Nín yào dào nǎr qù?
Where do you want to go ?

A : 到际大厦。( 友谊商店/ 燕莎友谊商城/ 首都机场/
北京火车站/ 美国大使馆)
Dào uóìj Dàshà ( Yǒuyì Shāngdiàn/ Yānshā Yǒuyì Shāngchéng/ Shǒudū Jīchǎng/ Běiīj ng Huǒchēzhàn/ MěiguóDàshǐguǎn)
The CI TIC Building . Friends hip Store/ Lufthansa Friendship
Shopping City/ Capital Airport/ Beijing Railway Station/ Embassy of the United States of America )
B: 马上就要吗?
Mǎshàng j iù yào ma ?
Do you want it immedia tely ?

A : 对, 请马上来吧。不是马上要, 请下午四点来。)
Duì, qǐng mǎshàng lái ba ( Búshìmǎshàng yào, qǐng xiàwǔ sìdiǎn lái .)
Yes , please come immediately . no, not now, please come a t 4∶00 in the afternoon .)

B: 好, 五分钟以后, 车在楼下等您。那请您用车前十分钟再打电话来。)
Hǎo, wǔfēnzhōng yǐhòu, chē zài lóuxià děng nín . Nà qǐng nín yòngchēqián shífēnzhōng zài dǎdiànhuà lái .)
Fine , the taxi will be waiting for you outside in five minutes . Could you please call me ten minutes before you need the car )

C [出租汽车司机] : 您是威廉斯先生吗? 是不是您要了车?
[chūzūqìchē sīīj ] : NínshìWēil iánsīxiānshengma ?Shìbú shìnín yào le chē?
[ taxi driver ] : Are you Mr. Williams ? You wanted a taxi, right ?

A : 是的。
Shìde .
Yes .

C: 请上车, 我送您去国际大厦。
Qǐng shàng chē, wǒ sòng nín qùGuóìj Dàshà .
Please get into the taxi , I will take you to the CITIC Building.

A : 好, 走吧。到国际大厦要多长时间?
Hǎo, zǒu ba . Dào Guóìj Dàshà yào duōcháng shíj iān ?
O .K, let’ss go . How much time will it take to reach the CITIC Building ?

C: 一刻钟左右。大约四十分钟。/ 大概一个小时。)
Yíkè zhōng zuǒyòu (Dàyuē sìshí fēnzhōng ./ Dagài yígè xiǎoshí.)
Around 15 minutes . About 40 minutes/ About . one hour .)

A : 请开得快一点儿行吗? 我有急事。我有约会, 已经晚了。)
Qǐng kāide kuài yìdiǎnr xíng ma ? ǒ yǒu íj shì (Wǒ yǒu yuēhuì, yǐjing wǎn le .)
Could you drive a lit tle faste r please ? have an urgent mater . I am already late for a meeting)
C: 我尽量快一点儿。
Wǒ jǐnliàng kuài yìdiǎnr .
I’ll go as fast as I can .
Dào le .Qǐng nín xiàchēba .
We have ar rived . Please step out of the taxi .

A : 车费多少钱?
Chēfèi duōshǎo qián ?
How much is the fare ?

C: 十六块五。三十七块二/ 四十九块)
Shíliù kuài wǔ ( Sānshíqīkuài èr/ Sìshíj iǔkuài)
16 .50 Yuan . (37 .20 Yuan/ 49 Yuan)

A : 给。我还想坐这辆车回去, 请等一个小时左右, 行吗?
Gěi .Wǒ hái xiǎng zuò zhèil iàng chē huíqù, qǐng děng
yígè xiǎoshízuǒyòu, xíng ma?
Here . I would like to take this t axi going back . Could you wait about an hour ?

C: 可以。那您现在就不用付钱了, 最后再付吧。我把车停在那边等您。
Kěyǐ. Nànín xiànzài j iùbúyòng fùqián le, zuìhòu zài fù ba .Wǒbǎchē tíngzài nàbiānr děng nín .
Yes , that’s fine . In that case, you needn’t pay now, you can pay afterwards. I’ll park the taxi over there and wait .

Mandarin Course – Dropouts for Ph. D. s

Mandarin Course – Dropouts for Ph. D. s

Educators are seriously concerned about the high rate of dropouts among the doctor of philosophy candidates and the consequent loss of talent to a nation in need of Ph. D. s. Some have placed the dropouts loss as high as 50 percent. The extent of the loss was, however, largely a matter of expert guessing. Last week a well-rounded study was published. It was published. It was based on 22,000 questionnaires sent to former graduate students who were enrolled in 24 universities and it seemed to show many past fears to be groundless.
The dropouts rate was found to be 31 per cent, and in most cases the dropouts, while not completing the Ph. D. requirement, went on to productive work. They are not only doing well financially, but, according to the report, are not far below the income levels of those who went on to complete their doctorates.
Discussing the study last week, Dr. Tucker said the project was initiated ‘because of the concern frequently expressed by graduate faculties and administrators that some of the individuals who dropped out of Ph. D. programs were capable of competing the requirement for the degree. Attrition at the Ph. D. level is also thought to be a waste of precious faculty time and a drain on university resources already being used to capacity. Some people expressed the opinion that the shortage of highly trained specialists and college teachers could be reduced by persuading the dropouts to return to graduate schools to complete the Ph. D.’
“The results of our research” Dr. Tucker concluded, “did not support these opinions.”
1. Lack of motivation was the principal reason for dropping out.
2. Most dropouts went as far in their doctoral program as was consistent with their levels of ability or their specialities.
3. Most dropouts are now engaged in work consistent with their education and motivation.
Nearly 75 per cent of the dropouts said there was no academic reason for their decision, but those who mentioned academic reason cited failure to pass the qualifying examination, uncompleted research and failure to pass language exams. Among the single most important personal reasons identified by dropouts for non-completion of their Ph. D. program, lack of finances was marked by 19 per cent.
As an indication of how well the dropouts were doing, a chart showed 2% in humanities were receiving $ 20,000 and more annually while none of the Ph. D. ‘s with that background reached this figure. The Ph. D. ‘s shone in the $ 7,500 to $ 15,000 bracket with 78% at that level against 50% for the dropouts. This may also be an indication of the fact that top salaries in the academic fields, where Ph. D. ‘s tend to rise to the highest salaries, are still lagging behind other fields.
As to the possibility of getting dropouts back on campus, the outlook was glum. The main condition which would have to prevail for at least 25 % of the dropouts who might consider returning to graduate school would be to guarantee that they would retain their present level of income and in some cases their present job.


jiào yù gāo chuò xué lǜ zhī jiān de yī shēng zhé xué hòu xuǎn rén de hé suí zhī ér lái de rén cái liú shī xū yào bó shì xué wèi S de yī gè mín zú de yán zhòng guān zhù 。yī xiē chuò xué sǔn shī gāo dá 50%。sǔn shī de chéng dù ,dàn shì ,hěn dà chéng dù shàng shì zhuān jiā cāi cè de wèn tí 。shàng zhōu yī gè chéng shú de yán jiū jiē guǒ fā biǎo 。tā bèi chū bǎn 。tā shì jī yū 22000 fèn wèn juàn fā sòng dào qián zhě zài 24 suǒ ​​ dà xué cān jiā ,tā sì hū biǎo míng xǔ duō guò qù de dān xīn shì háo wú gēn jù de yán jiū shēng 。
chuò xué lǜ bèi rèn wéi shì 31%,zài dà duō shù qíng kuàng xià chuò xué ,ér méi yǒu wán chéng bó shì xué wèi de yāo qiú ,fù yǒu chéng xiào de gōng zuò 。tā men bù jǐn zuò hǎo cái zhèng ,dàn shì ,gēn jù gāi bào gào ,dōu yuǎn yuǎn dī yū nèi xiē shuí qù wán chéng zì jǐ de bó shì xué wèi de shōu rù shuǐ píng 。
shàng zhōu tǎo lùn yán jiū ,tǎ kè bó shì biǎo shì ,gāi xiàng mù kāi shǐ yīn wéi jīng cháng tōng guò yán jiū shēng xué yuàn hé guǎn lǐ yuán xià jiàng bó shì kè chéng de yī xiē rén de gè rén néng lì de jìng zhēng chéng dù de yāo qiú biǎo shì guān zhù 。bó shì shuǐ píng de mó sǔn yě bèi rèn wéi shì yī zhǒng zhēn guì de jiào shī shí jiān ,jiù yǐ jīng bèi yòng lái néng lì de dà xué zī yuán liú shī làng fèi 。yǒu xiē rén biǎo shì ,xùn liàn yǒu sù de zhuān jiā hé gāo xiào jiào shī duǎn quē kě yǐ tōng guò jiàng dī shuō fú chuò xué fǎn huí dào bì yè xué xiào wán chéng bó shì kàn lái
“wǒ men de yán jiū jiē guǒ ”tǎ kè bó shì zǒng jié :“bù zhī chí zhè xiē yì jiàn 。”
1。quē fá dòng lì shì chuò xué de zhǔ yào lǐ yóu 。
2。dà duō shù chuò xué le yuǎn zài qí bó shì kè chéng ,shì yǔ tā men de néng lì huò tā men de zhuān yè shuǐ píng xiāng yī zhì 。
3。zuì chuò xué xiàn zài cóng shì de gōng zuò yǔ tā men de jiào yù hé dòng jī xiāng yī zhì 。
jìn 75%,chuò xué de shòu fǎng zhě biǎo shì tā men de jué dìng yě méi yǒu xué shù de yuán yīn ,dàn tí dào xué shù yuán yīn yǐn wèi néng tōng guò zī gé kǎo shì ,wèi wán chéng de yán jiū hé tōng guò yǔ yán kǎo shì de shī bài 。zài fēi wán chéng zì jǐ de bó shì kè chéng ,quē ​​ fá zī jīn de qíng kuàng xià ,chuò xué de yī gè zuì zhòng yào de gè rén yuán yīn ,biāo míng le 19%。
zuò wéi chuò xué rú hé hǎo zuò de zhǐ shì ,tú biǎo xiǎn shì ,2%,zài rén wén lǐng qǔ 20,000 yuán ,ér méi yǒu “bó shì ”yǔ yī gè tóng yàng bèi jǐng de měi nián dá dào zhè gè shù zì 。bó shì de zhào 78%,duì 50% de chuò xué shuǐ píng zài 7500 měi yuán zhì 15000 měi yuán 。zhè yě kě néng shì yī gè jì xiàng ,réng rán luò hòu yū qí tā lǐng yù de xué kē lǐng yù ,qí zhōng bó shì de wǎng wǎng shàng shēng dào zuì gāo de xīn shuǐ ,zuì gāo xīn jīn de shì shí 。
zhì yū xiào yuán chuò xué de kě néng xìng ,qián jǐng shì mèn mèn bù lè 。zhǔ yào de tiáo jiàn ,zhè jiāng yǒu zhì shǎo 25% de chuò xué ,tā kě néng kǎo lǜ fǎn huí yán jiū shēng yuàn wéi zhǔn jiāng ,yǐ bǎo zhèng tā men jiāng bǎo liú qí mù qián de shōu rù hé zài mǒu xiē qíng kuàng xià ,tā men mù qián de gōng zuò shuǐ píng 。

1. dropout 辍学者,中途退学
2. well-rounded 全面的
3. attrition 缩/减员,磨损
4. drain 枯竭
5. bracket 一类人,(尤指按收入分类的)阶层
6. lagging behind other fields 落后于其它领域
7. glum 阴郁的

普通話課程 – 快樂地畢業

普通話課程 – 快樂地畢業

cóng dà xué zhuǎn yí dào xiàn shí shēng huó zhōng kě yǐ shì yī gè jiān nán de guò chéng ,dàn rú guǒ nǐ néng bǎo chí jī jí de rén shēng guān ,yě kě yǐ shì yī zhǒng lè qù ,jī dòng rén xīn de shí kè 。xī wàng néng fàng le nǐ de lè guān ,bìng huò de chéng gōng mɑ ?nǐ huì péng bó fā zhǎn ,zài yī xì liè de guò dù hòu ,zhè xiē qíng xù néng bāng zhù nǐ tí gāo jì qiǎo :

sì nián shì yǒu ,shí táng ,hé bù duàn de tóng bàn hòu ,yī xì liè de shēng huó gǎn jué xiàng yī gè fēi cháng gū dú de lù 。gǎn jué yǒu diǎn shī luò ?kàn de rén shuí zhēn zhèng liǎo jiě nǐ de jīng lì hé jiē chù dào de péng yǒu ,shuí kě yǐ tí gōng yī gè shàn jiě rén yì de ěr duǒ ,zhè xiē dōu shì nán qiú de ,bù guò bú yào dān xīn 。zhǎo yí gè néng zhēn zhèng lǐ jiě nǐ nèi xīn jiān áo de péng yǒu ,yě kě yǐ xiàng nèi xiē hé nǐ yǒu tóng gǎn de péng yǒu qīng sù 。

zhǎo gōng zuò yí dìng yǒu yā lì ,yīn cǐ zhǎo duì zì jǐ de nián qīng zhuān yè rén yuán ,jiàn lì qiáng dà de wǎng luò rèn wù 。nǐ zhī dào de rén yuè duō ,jiù yuè yǒu kě néng nǐ yǒu yī gè bǎo guì de jī huì ,gōng zuò ān quán de lián jiē kāi shǐ ,rán hòu tōng guò LinkedIn huò Facebook shàng dá dào le fā sòng diàn zǐ yóu gěi jiàn fù mǔ hé péng yǒu de tiáo jiàn ,tā men kě néng néng gòu bāng zhù nǐ 。měi yī diǎn de nǔ lì huì ràng nǐ gǎn dào shēng chǎn lì hé gèng duō de zì xìn 。

gǎn jué bèi jī bài hé píng yōng mɑ ?zuò yī diǎn yán jiū ,jǐn liàng zhǎo dào nǐ de shàn cháng de lǐng yù yǒu guān de běn dì jiǎng zuò 。chū xí zhè xiē jiǎng zuò ,cān jiā xiāng guān gōng zuò zǔ ,bìng jìn kě néng dì yuè dú nǐ xī wàng jiā rù de xíng yè de xìn xī 。zài zhèng què de fāng xiàng mài chū nǐ de bù fá ,jiāng zhòng zhèn nǐ de zhuān yè de jī qíng hé fā dòng nǐ de rè qíng 。

měi guò yī duàn shí jiān ,huái jiù yī xià shì hěn zì rán de ,dàn bú yào ràng zì jǐ de huī huáng suì yuè guò yū pín fán de huái jiù 。xiāng fǎn ,huì zhì chū nǐ de mèng xiǎng shēng huó 。jué dìng nǐ yào zài 5 nián ,10 nián ,15 nián ,rán hòu chuàng jiàn yī gè qǐ fā bǎn de jiǎng jīn ,rán hòu nǔ lì fā zhǎn xià qù 。

nǐ yào zuò shí me ,shuō qǐ lái róng yì ,dàn zhēn zhèng de xìng fú lái zì yū xíng dòng 。nǐ de wèi lái huàn xiǎng ,zuò wéi huó dòng cè huà zhě ,pāo chū gè fāng zhǎn shì nǐ de cái huá ,kāi shǐ jiàn lì yī gè bó kè ,bìng zhǎo dào le zhuān jiā dǎo shī 。yíng de xìn yù ,yǐ jiā qiáng nǐ de xìn xīn ,suǒ yǐ zài rèn hé shí hòu ,nǐ huì lè guān de duì dài 。

jié shù yǔ : cóng bì yè shēng dào zhí cháng rén de zhuǎn xíng bìng bù róng yì ,suǒ yǐ dàng nǐ chuān guò zhè piàn huī sè dì dài shí ,kè fú zì shēn de lǎn sǎn fēi cháng zhòng yào 。bǎ xiàng cè xiān shōu qǐ lái liú zhe yǐ hòu yòng ,xiàn zài zhǐ yào jì zhù ,bǎo chí hé zhōu wéi rén de lián xì ,yǒng gǎn dì mài xiàng zhí chǎng ,zhuān zhù yú bǎi zài nǐ miàn qián de guāng míng wèi lái 。








職業普通話課程 – 最差職業榜:媒體工作者上榜

rén men yǒu de shí hòu zǒng jué de zì jǐ de zhí yè shì shì jiè shàng zuì zāo gāo de dàn rú guǒ nǐ jìng xià xīn lái huò zhě dāng nǐ zhēn de yòng shù jù lái fēn xī bǐ jiào gè gè zhí yè de gè gè fāng miàn de shí hòu bú yòng shuō nà xiē hǎo zhí yè hé huài zhí yè zhī jiān de chā bié jiāng huì shí fēn míng xiǎn


People always feel that in some days we have the worst job in the world, however, when you calm down and actually quantify aspects of every job and compare one to another, there’s a definite measureable difference between jobs that are considered pretty good and those that aren’t.

rù xuǎn zuì chā zhí yè bǎng de zhí yè dōu yǒu zhè xiē gòng tóng tè diǎn tǐ lì láo dòng liàng dà gōng zuò jī huì rì yì jiǎn shǎo gōng zuò huán jìng zāo gāo ér qiě gōng zuò yā lì jù dà


Physical labor, declining job opportunities, a poor work environment and high stress are all pervasive attributes among those jobs that comprise our 2012 Worst Jobs List.

jīn nián yǒu liǎng gè méi tǐ lèi zhí yè shǒu cì shàng bǎng bào shè jì zhě hé bō yīn yuán wǎng luò shù zì shì jiè rì yì pǔ jí tí gōng de jí shí xìn xī yě yuè lái yuè duō shè huì duì yú bào zhǐ hé guǎng bō de xū qiú zhèng zài zhú jiàn jiǎn xiǎo kě yǐ kěn dìng de shì zhè liǎng zhǒng zhí yè céng jīng huī huáng guò dàn jù dà de gōng zuò yā lì rì yì jiǎn shǎo de gōng zuò jī huì hé bú duàn xià jiàng de gōng zī shuǐ píng hái shì ràng tā men dēng shàng le wǒ men de zuì chā zhí yè bǎng


For the first time ever, two different media jobs made our Worst Jobs list: Newspaper Reporter and Broadcaster. As the digital world continues to take over and provide on-demand information, the need for print newspapers and daily newscasts is diminishing. To be sure, both jobs once seemed glamorous, but on-the-job stress, declining job opportunities and income levels are what landed them on our Worst Jobs list.

普通話課程學習 – 你知道嗎?工作壓力也分男女

日前, 加拿大的一項新研究表明,職場人還有比週一上班更鬱悶的事,不過男女對於這些煩心事的定義和反應並不相同。當女性覺得自己的工作沒有受到雇主賞識,或者自己的努力和成績沒有受到相應的獎勵或鼓勵時,就會感受到壓力。女性的壓力主要來源於與工作相關的東西。
rì qián jiā ná dà de yí xiàng xīn yán jiū biǎo míng zhí chǎng rén hái yǒu bǐ zhōu yí shàng bān gèng yù mèn de shì bú guò nán nǚ duì yú zhè xiē fán xīn shì de dìng yì hé fǎn yìng bìng bù xiāng tōng dāng nǚ xìng jué de zì jǐ de gōng zuò méi yǒu shòu dào gù zhǔ shǎng shí huò zhě zì jǐ de nǔ lì hé chéng jì méi yǒu shòu dào xiāng yīng de jiǎng lì huò gǔ lì shí jiù huì gǎn shòu dào yā lì nǚ xìng de yā lì zhǔ yào lái yuán yú yǔ gōng zuò xiāng guān de dōng xī

nán xìng zài gōng zuò fēi cháng jǐn zhāng de shí hòu yě huì gǎn dào yǒu yā lì yán jiū rén yuán rèn wéi nán xìng de gōng zuò yā lì hé shén jīng jǐn zhāng zhǔ yào lái yuán yú chǔ lǐ jù dà gōng zuò liàng shí chǎn shēng de xīn lǐ yā lì hái yǒu yīn chǔ lǐ gōng zuò shí kòng zhì lì bú gòu huò xuǎn zé fàn wéi xiǎo ér yǐn fā de yā lì zhè xiē yā lì huì duì nán xìng de shēn xīn jiàn kāng chǎn shēng wēi xié cóng ér shǐ tā men gǎn dào yā lì chóng chóng

yǒu qù de shì nǚ xìng de gōng zuò yā lì bù néng yòng yǐ shàng shuō fǎ lái jiě shì yán jiū rén yuán biǎo shì zhè jìn yí bù biǎo míng liǎo nǚ rén de gōng zuò yā lì bú xiàng nán rén wú fǎ yòng tā men de gōng zuò chéng jì jiě shì yán jiū rén yuán jiē zhe yòu zhǐ xiàng zhí chǎng yǔ jiā tíng de píng héng guān xì dāng jiā tíng yǐng xiǎng dào gōng zuò shí nán xìng huì gǎn dào yù mèn ér dāng gōng zuò yǐng xiǎng dào jiā tíng shí nǚ xìng zé gǎn dào yì yù

dān xīn shī yè shí nán xìng hé nǚ xìng dōu hěn kě néng huì gǎn dào yì yù bìng qiě hé jiān zhí nǚ xìng bǐ qǐ lái quán zhí nǚ xìng yì yù jī lǜ gèng dà quán zhí nán xìng yě yǒu lèi sì de qíng xù dàn jǐn jǐn zài hěn dà gōng zuò yā lì qíng kuàng xià

zhè gè shù jù běn shēn bìng méi yǒu tài dà wèn tí dàn bǎ tā hé zhí chǎng yā lì zhì sǐ de kě néng xìng lián jì dào yì qǐ shí jiù lìng rén yōu xīn chōng chōng le yīn cǐ wèi le nǐ de xīn lǐ jiàn kāng yào xué huì kè fú zhè zhǒng qíng xù

Chinese learning- casual clothes

xǔ duō gōng sī dū huì bǎ xīng qī wǔ guī dìng wèi biàn zhuāng rì dàn zhè bìng bú shì shuō nǐ kě yǐ chuān xù niú zǎi kù qù shàng bān bàn gōng shì biàn zhuāng zhǐ de shì jiǎng jiū de xiū xián zhuāng jiù xiàng nǐ chuān qù gāo dàng jiǔ diàn de nà zhǒng fú zhuāng duì yú nán shì biàn zhuāng rì kě yǐ chuān zhuó kǎ qí bù de kù zi niǔ kòu lǐng de chèn shān huò zhě bù dǎ lǐng dài de xī zhuāng chèn shān yùn dòng jiā kè hé xiū xián xié duì yú nǚ shì ér yán qún zhuāng de zhì dì kě yǐ huàn chéng kǎ qí bù de yáng máo tào shān kě yǐ huàn chéng xiū xián chèn shān hé jiā kè chuān chèn shān de huà chuān dài gēn de xié hái shì bì xū de bú guò zài biàn zhuāng rì nǚ shì kě yǐ xuǎn zé chuān kù zhuāng hé xiū xián xié nǐ kě yǐ chá kàn yí xià gōng sī de chuān yī guī dìng kàn kan duì biàn zhuāng rì de chuān zhuó yǒu shén me yàng de zhǐ dǎo yì jiàn


Many offices allow casual clothes on Fridays. However, this is not a license to wear jeans, shorts and T-shirts. Casual clothes for the office mean dressy casual clothes, just like you’d wear to a nice restaurant. For men, that would be khaki slacks, a button-down or dress shirt without a tie, a blazer and loafers. The look is the same for women, although you can substitute a skirt for the khakis and substitute a cardigan set for the blouse and jacket. Heels are still a requirement for skirts. Women may wear slacks with loafers on casual Friday. Check with your company’s dress code for casual dress guidelines.

Mandarin lesson – Intermediate Level – Women’s Clothes in working place

nǚ xìng de zhí yè zhuó zhuāng hé nán xìng chà bù duō shēn sè zhèng zhuāng shì zuì hǎo de xuǎn zé yīn wèi bú dàn zhèng shì ér qiě zhuāng zhòng qún zhuāng hé kù zhuāng dōu shì kě yǐ jiē shòu de zhèng zhuāng dī gēn de gāo gēn xié zuì shì hé zài bàn gōng shì li chuān zhuó bāo zhǐ de huò zhě shì lù zhǐ de dōu shì bú cuò de xuǎn zé guāng jié luǒ lù de měi tuǐ zài hǎi tān shàng huì dà shòu huān yíng dàn shì zài bàn gōng shì lǐ miàn jiù xiǎn de bú tài wén yǎ le hái shì chuān shàng qīng bó de sī wà bǐ jiào hé shì chuān zhuó chèn shān yě yīng gāi jǐn liàng bǎo chí bǎo shǒu lǐng de chèn shān jiù shì dà zhòng néng jiē shòu de xuǎn zé shàng bān shí pèi dài zhū bǎo yào shì liàng xuǎn zé xiǎo qiǎo dí kuǎn shì bú yào tài zhā yǎn xì sī jīn yě shì yǔn xǔ de bú guò yào xì dé dà fāng dé tǐ yán sè bù yí fèn kuā zhāng


Women’s professional clothes are very much like men’s. Dark, conservative suits are best because they are formal and dignified. Skirts and slacks are both acceptable. Lower heels are the choice for the office in either pumps or slingbacks. Soft, smooth exposed legs are great at the beach but unpolished at the office. Cover them up with sheer stockings. Blouses should be conservative as well, and V-neck blouses and dress shirts work best. Jewelry must be limited, small and not distracting. Scarves are acceptable if they are tied neatly and the print is not too loud.