Love Me, Love My Dog.

Love me, love my dog.爱屋及乌

 

Story:

There was a state called Zhou (周) in the Chinese history.
中国历史上有一个国家名叫“周”。

(zhōng guó lì shǐ shàng yǒu yí gè guó jiā míng jiào “zhōu ”。)

One day, the king of zhou asked his officials for advice on deal with prisoners of war.
一天,周王问他的官员,应该怎样处理战俘。

(yī tiān ,zhōu wáng wèn tā de guān yuán ,yīng gāi zěn yàng chù lǐ zhàn fú 。)

An official said, “i once heard if you love someone, you are intended to love even the crows on the roof of his house; if you hate someone, you are intended to hate even the walls and the parapets of his. The prisoners of war were enemies fighting against us. In my opinion, we’d better kill them all.”
一个官员说:“我以前曾听说:如果喜欢某个人,就连停留在那人住的屋顶上的乌鸦都喜欢;如果厌恶某个人,就连那人家里的墙壁和围墙都厌恶。战俘是我们的敌人,和我们是对立的,我觉得最好把他们全部杀了。”

(yī gè guān yuán shuō :“wǒ yǐ qián céng tīng shuō :rú guǒ xǐ huān mǒu gè rén ,jiù lián tíng liú zài nà rén zhù de wū dǐng shàng de wū yā dōu xǐ huān ;rú guǒ yàn wù  mǒu gè rén ,jiù lián nà rén jiā lǐ de qiáng bì hé wéi qiáng dōu yàn wù。zhàn fú shì wǒ men de dí rén ,hé wǒ men shì duì lì de ,wǒ jué dé zuì hǎo bǎ tā men quán bù shā le 。)

But the king didn’t agree with him.”I think we should treat the prisoners of war differently by differing them into those who are guilty and those who are not. The guilty ones will be sentenced to death in order to avoid future disasters.” Another official put forward his suggestion.
周王认为这样做不行。另外一个官员也提出了自己的意见:“依我看应该把战俘区分对待,把有罪的和无罪的、好的和坏的区分开来。有罪的战俘要处死,不能留下祸患。”

(zhōu wáng rèn wéi zhè yàng zuò xíng 。lìng wài yí gè guān yuán yě tí chū le zì jǐ de yì jiàn :“yī wǒ kàn yīng gāi bǎ zhàn fú qū fēn duì dài ,bǎ yǒu zuì de hé wú zuì de 、hǎo de hé huài de qū fēn kāi lái 。yǒu zuì de zhàn fú yào chù sǐ ,bù néng liú xià huò huàn 。”)

The king didn’t think it was a proper way, either.
周王认为这样做也不大妥当。

(zhōu wáng rèn wéi zhè yàng zuò yě bù dà tuǒ dāng 。)

Then a third one said, “Your majesty, I think all the prisoners should be set free and sent back home to work in the fields and support themselves by their own labor. Moreover, you should keep strictly the rules for reward and punishment and treat your relatives and friends impartially.The people are sure to believe in you if you administer our country by morals and laws.”
接着,又有一个官员说:“大王,我认为应该把这些战俘全都放了,让他们回到自己的家里,耕种田地,自食其力。而大王对自己的亲人和朋友,也要赏罚分明,不能偏心。通过道德和法律来治理国家,人民肯定会对大王信服的。”

(jiē zhe ,yòu yǒu yī gè guān yuán shuō :“dà wáng ,wǒ rèn wéi yīng gāi bǎ zhè xiē zhàn fú quán dōu fàng le ,ràng tā men huí dào zì jǐ de jiā lǐ ,gēng zhǒng tián dì ,zì shí qí lì 。ér dà wáng duì zì jǐ de qīn rén hé péng yǒu ,yě yào shǎng fá fèn míng ,bù néng piān xīn 。tōng guò dào dé hé fǎ lǜ lái zhì lǐ guó jiā ,rén mín kěn dìng huì duì dà wáng xìn fú de 。”)

The king thought the official’s proposal was quite reasonable so he accepted and followed it.As a result, the domestic situation soon settled down and gradually the country became more stable and stronger.
周王听后觉得很有道理,就按这个办法去做,结果国家真的很快安定下来了,变得越来越稳定和强大。

(zhōu wáng tīng hòu jiào dé hěn yǒu dào lǐ ,jiù àn zhè gè bàn fǎ qù zuò ,jié guǒ guó jiā zhēn de hěn kuài ān dìng xià lái le ,biàn dé yuè lái yuè wěn dìng hé qiáng dà 。)

The idiom is then used to mean that if you love someone,you’ll love people and things relative to him as well.
成语“爱屋及乌”后来就被用来比喻:因为喜爱一个人,连带和他有关的人或事物也喜爱、关心。

(chéng yǔ “ài wū jí wū ”hòu lái jiù bèi yòng lái bǐ yù :yīn wéi xǐ ài yī gè rén ,lián dài hé tā yǒu guān de rén huò shì wù yě xǐ ài 、guān xīn 。)

 

Editor:WY