進修課程-語言中心-孺子可教

Mandarin Lesson

孺子可教

張良是西漢初期著名的謀士。他年輕的時候,曾計劃刺殺秦始皇,刺殺計劃失敗以後,便隱居到下邳(在今江蘇睢寧西北)。有一次,張良在下邳的一座橋上遇到一位老人。老人走到張良前面,故意把鞋子掉到橋下去,然後回頭對張良說:“小伙子,到橋下面去幫我把鞋撿上來。”張良毫不猶豫地照辦了。當張良把鞋子撿上來後,老人又對張良說:“給我穿上。”於是張良跪下又把鞋子給他穿上。老人笑著走了。走出老遠,又回來對張良說:“孺子可教(意思是你這個小伙子可以教誨)!五天后一大早到橋上來見我。”

五天后,張良一大清早就去了橋頭,卻看到老人已經在橋上了。老人責備道:“和長者見面,怎麼能遲到呢?”老人叫他五天后再來。五天后,雞剛叫張良就到橋上去,可是老人又先到了。老人還是責備張良來遲了,讓他五天后再來。又過了五天,張良不到半夜就去橋上等,他等了好一會兒老人才來。老人可高興了,於是就把一部《太公兵法》贈給他,讓他認真學習。

張良得到兵書後像是得到了寶貝一樣,回到家中日夜研究,苦苦地琢磨,終於成了漢高祖劉邦的開國功臣。

後來人們就用“孺子可教”來讚揚年輕人有培養前途。孺子,小孩子;教,教誨。

Rúzǐ kě jiào

Zhāng liáng shì xīhàn chūqí zhùmíng de móushì. Tā niánqīng de shíhou, céng jìhuà cìshā qínshǐhuáng, cìshā jìhuà shībài yǐhòu, biàn yǐnjū dào xià pī (zài jīn jiāngsū suī níng xīběi). Yǒu yīcì, zhāng liáng zàixià pī de yīzuò qiáo shàng yù dào yī wèi lǎorén. Lǎorén zǒu dào zhāng liáng qiánmiàn, gùyì bǎ xiézi diào dào qiáo xiàqù, ránhòu huítóu duì zhāng liáng shuō:“Xiǎohuǒzi, dào qiáo xiàmiàn qù bāng wǒ bǎ xié jiǎn shànglái.” Zhāng liáng háo bù yóuyù de zhàobànle. Dāng zhāng liáng bǎ xiézi jiǎn shànglái hòu, lǎorén yòu duì zhāng liáng shuō:“Gěi wǒ chuān shàng.” Yúshì zhāng liáng guì xià yòu bǎ xiézi gěi tā chuān shàng. Lǎorén xiàozhe zǒuliǎo. Zǒuchū lǎo yuǎn, yòu huílái duì zhāng liáng shuō:“Rúzǐ kě jiào (yìsi shì nǐ zhège xiǎo huǒ zǐ kěyǐ jiàohuì)! Wǔ tiānhòu yī dà zǎo dào qiáo shànglái jiàn wǒ.” Wǔ tiānhòu, zhāng liángyī dà qīngzǎo jiù qùle qiáotóu, què kàn dào lǎorén yǐjīng zài qiáo shàngle. Lǎorén zébèi dào:“Hé zhǎng zhě jiànmiàn, zěnme néng chídào ne?” Lǎorén jiào tā wǔ tiānhòu zàilái. Wǔ tiānhòu, jī gāng jiào zhāng liáng jiù dào qiáo shàngqù, kěshì lǎorén yòu xiān dàole. Lǎorén háishì zébèi zhāngliánglái chíle, ràng tā wǔ tiānhòu zàilái. Yòuguòle wǔ tiān, zhāng liáng bù dào bànyè jiù qù qiáo shàng děng, tā děngle hǎo yī huǐ ér lǎorén cái lái. Lǎorén kě gāoxìngle, yúshì jiù bǎ yī bù “tàigōng bīngfǎ” zèng gěi tā, ràng tā rènzhēn xuéxí. Zhāng liáng dédào bīngshū hòu xiàng shì dédàole bǎobèi yīyàng, huí dào jiāzhōng rìyè yánjiū, kǔ kǔ de zhuómó, zhōngyú chéngle hàn gāozǔ liúbāng de kāiguó gōngchén. Hòulái rénmen jiù yòng “rúzǐ kě jiào” lái zànyáng niánqīng rén yǒu péiyǎng qiántú. Rúzǐ, xiǎo háizi; jiào, jiàohuì.