國語教師-學好拼音輕鬆閱讀成語-半途而廢

 

Mandarin Lesson

半途而廢

戰國時期,黃河岸邊有個叫樂羊子的人,他的妻子是個十分賢惠懂事理的婦女。有一次,樂羊子在路上拾到一塊金子,拿回家交給他的妻子。他的妻子勸告他說:“我聽說有道德的人不喝盜泉的水,廉潔的人不接受帶有污辱性的施捨,更何況撿到別人丟失的東西使自己得利而玷污自己的名聲呢?”樂羊子聽了,慚愧萬分,便把撿到的金子放回了原處,並且外出求學訪師,以求能在學問上有所進步。

然而過了一年,樂羊子便回到了家中。妻子問:“你怎麼剛剛學了一年就回來了呢?”樂羊子說:“我在外面待時間長了,非常想念你,於是就趕回來看望一下。”妻子聽後,就拿起一把剪刀走到了織布機旁,說:“這些絲綢,是把蠶繭抽成絲,再通過織布機織成,是一根絲一根絲通過長時間的積累而成寸、成尺、成匹的。現在如果把這匹絲綢剪斷,以前的勞動就會白費。你在外求學也要日積月累,要通過不斷鑽研才能提高自己的學問和修養。如果學了一半就回來,這不是與剪斷織布機上的絲線一樣會前功盡棄嗎?”

樂羊子聽了妻子的這番話,非常感動,隨即又外出繼續求學。七年之後樂羊子學成歸來,得到了魏國國君的重用,成就了一番大事業。

後來人們就用“半途而廢”來比喻某些人做事有始無終,不能堅持到底。

Bàntú’érfèi

Zhànguó shíqí, huánghé àn biān yǒu gè jiào lè yángzi de rén, tā de qīzi shìgè shífēn xiánhuì dǒngshì lǐ de fùnǚ. Yǒu yīcì, lè yángzi zài lùshàng shi dào yīkuài jīnzi, ná huí jiā jiāo gěi tā de qīzi. Tā de qīzi quàngào tā shuō:“Wǒ tīng shuō yǒu dàodé de rén bù hē dào quán de shuǐ, liánjié de rén bù jiēshòu dài yǒu wūrù xìng de shīshě, gèng hékuàng jiǎn dào biérén diūshī de dōngxi shǐ zìjǐ dé lì ér diànwū zìjǐ de Míngshēng ne?” Lè yángzi tīngle, cánkuì wànfēn, biàn bǎ jiǎn dào de jīnzi fàng huíle yuán chù, bìngqiě wàichū qiúxué fǎng shī, yǐ qiú néng zài xuéwèn shàng yǒu suǒ jìnbù. Rán’érguòle yī nián, lè yángzi biàn huí dàole jiāzhōng. Qīzi wèn:“Nǐ zěnme gānggāng xuéle yī nián jiù huíláile ne?” Lè yángzi shuō:“Wǒ zài wàimiàn dài shíjiān zhǎngle, fēicháng xiǎngniàn nǐ, yúshì jiù gǎn huílái kànwàng yīxià.” Qīzi tīng hòu, jiù ná qǐ yī Bǎ jiǎndāo zǒu dàole zhī bù jī páng, shuō:“Zhèxiē sīchóu, shì bǎ cánjiǎn chōu chéng sī, zài tōngguò zhī bù jīzhī chéng, shì yī gēn sī yī gēn sī tōngguò cháng shíjiān de jīlěi ér chéng cùn, chéng chǐ, chéng pǐ De. Xiànzài rúguǒ bǎ zhè pǐ sīchóu jiǎn duàn, yǐqián de láodòng jiù huì báifèi. Nǐ zàiwài qiúxué yě yào rìjīyuèlěi, yào tōngguò bu duàn zuānyán cáinéng tígāo zìjǐ de xuéwèn hé xiūyǎng. Rúguǒ xuéle yībàn jiù huílái, zhè bùshì yǔ jiǎn duàn zhī Bù jī shàng de sīxiàn yīyàng huì qiángōngjìnqì ma?” Lè yángzi tīngle qīzi de zhè fān huà, fēicháng gǎndòng, suíjí yòu wàichū jìxù qiúxué. Qī nián zhīhòu lè yáng zǐ xué chéng guīlái, dédàole wèi guó guójūn de zhòngyòng, chéngjiùle yī fān dà shìyè. Hòulái rénmen jiù yòng “bàntú’érfèi” lái bǐyù mǒu xiē rén zuòshì yǒushǐwúzhōng, bùnéng jiānchí dàodǐ.