learn chinese in hong kong – Peace

Mandarin Lesson

Guns, bombs, mines and tortures

Form its massive sound

But, within its power, within its might

And within its fearful threats

Peace is not to be found

If we kill people, with whom will we live?

The enemy is not a person; it lies within each of us

Perhaps just perhaps it takes only one more person

To shake the temple bell of compassion

To light a candle of love, and to hold up their hand

In courageous refusal

to the enemies lurking within each of us

To finally break the grip of violence over our world

Then, truly then, peace will be found.

槍支、炸彈、地雷與酷刑

驚天動地

但,在其力量中,在其威力中,

在其駭人的威脅中,

我們無法覓得和平。

如果我們殺人,我們身邊還將有誰?

我們的敵人不是某個人,它就在我們各自心中,

或許,只是或許,只需再多一個人,

去敲響憐憫的寺鐘,

去點燃友愛的蠟燭,去舉起他們的雙手,

勇敢地制服,

潛伏在我們各自心中的敵人,

去最終消弭暴力對你我共有的世界的控制,

那時,真的要到那時,我們方能找到和平。

Qiāngzhī, zhàdàn, dìléi yǔ kùxíng Jīngtiāndòngdì Dàn, zài qí lìliàng zhōng, zài qí wēilì zhōng, Zài qí hài rén de wēixié zhōng, Wǒmen wúfǎ mì de hépíng. Rúguǒ wǒmen shārén, wǒmen shēnbiān hái jiāng yǒu shuí? Wǒmen de dírén bùshì mǒu gèrén, tā jiù zài wǒmen gèzì xīnzhōng, Huòxǔ, zhǐshì huòxǔ, zhǐ xū zài duō yīgè rén, Qù qiāo xiǎng liánmǐn de sì zhōng, Qù diǎnrán yǒu’ài de làzhú, qù jǔ qǐ tāmen de shuāngshǒu, Yǒnggǎn dì zhìfú, Qiánfú zài wǒmen gèzì xīnzhōng de dírén, Qù zuìzhōng xiāomǐ bàolì duì nǐ wǒ gòngyǒu de shìjiè de kòngzhì, Nà shí, zhēn de yāo dào nà shí, wǒmen fāng néng zhǎodào hépíng.