Chinese Learning Centre – preface

Chinese Learning Centre – preface

科學是我們文化中佔主導地位的主題。因為它觸及幾乎每一個我們生活的方方面面,受過教育的人必須至少與它的結構和運作的一些熟人。他們也應該有一個了解科學家生活的亞文化和各種人,他們是。科學以及特殊科學概念的一般特徵的理解是比較容易實現,如果一個人知道一些有關的東西,激發和挫傷科學家。
這本書是為聰明的學生打下人與科學的認識是膚淺的;已霉味的倉庫作為一個乾巴巴的事實與科學的人的人認為科學的主要目的生產的小玩意;的人認為作為某種魔法師的科學家。這本書可以用於補充任何科學的過程中,伴隨任何試圖給現代世界的認識的過程,或任何課程 – 獨立 – 只是提供了一個更好地了解科學。我們希望這本書能引導讀者對科學態度和科學的科學家是誰,更現實的看法,以及他們做什麼更廣闊的視野。這將使他們的科學和我們的文化和科學在我們的文化中發揮的作用表示讚賞之間的關係的認識和理解。此外,讀者可學會欣賞科學的意見和一些是在我們的文化中普遍存在的價值觀和哲學之間的關係。
我們曾試圖在這本書中提出科學界和人民的填充它的人的準確和最新的圖片。在最近幾年,人口,包括越來越多的婦女。這個婦女在科學亞文化的日益重要的作用,是不是一個獨特的事件,但,而,部分明顯的趨勢,在社會各階層為更多的婦女進入傳統上由男性佔主導地位的領域做出顯著貢獻。然而,在討論這些變化和貢獻,我們都面臨著同一種語言,是隱含性別歧視,男性的名詞或代詞,指未指定的個人使用。為了抵​​消這種內置的偏見,我們已經通過使用複數名詞和代詞盡可能,並在絕對必要時,交替,他和她的政策。這項政策遠未形成是理想的,但它至少是承認不足,我們在治療人類的一半,同樣的語言。
我們也試圖使本書的娛樂性和知識性。我們的做法通常是非正式的。許多其他科學家一樣,我們覺得,我們不應該把自己太當回事。作為讀者可以看到,我們看到了一個愉快的消遣,而不是作為一個嚴峻的,沉悶的方式謀生的科學。

kē xué shì wǒ men wén huà zhōng zhàn zhǔ dǎo dì wèi de zhǔ tí 。yīn wéi tā chù jí jī hū měi yī gè wǒ men shēng huó de fāng fāng miàn miàn ,shòu guò jiào yù de rén bì xū zhì shǎo yǔ tā de jié gòu hé yùn zuò de yī xiē shú rén 。tā men yě yìng gāi yǒu yī gè liǎo jiě kē xué jiā shēng huó de yà wén huà hé gè zhǒng rén ,tā men shì 。kē xué yǐ jí tè shū kē xué gài niàn de yì bān tè zhǐ de lǐ jiě shì bǐ jiào róng yì shí xiàn ,rú guǒ yī gè rén zhī dào yī xiē yǒu guān de dōng xī ,jī fā hé cuò shāng kē xué jiā 。
zhè běn shū shì wéi cōng míng de xué shēng dǎ xià rén yǔ kē xué de rèn shí shì fū qiǎn de ; yǐ méi wèi de cāng kù zuò wéi yī gè qián bā bā de shì shí yǔ kē xué de rén de rén rèn wéi kē xué de zhǔ yào mù dì shēng chǎn de xiǎo wán yì ; de rén rèn wéi zuò wéi mǒu zhǒng mó fǎ shī de kē xué jiā 。zhè běn shū kě yǐ yòng yū bǔ chōng rèn hé kē xué de guò chéng zhōng ,bàn suí rèn hé shì tú gěi xiàn dài shì jiè de rèn shí de guò chéng ,huò rèn hé kè chéng – dú lì – zhǐ shì tí gōng le yī gè gèng hǎo dì liǎo jiě kē xué 。wǒ men xī wàng zhè běn shū néng yǐn dǎo dú zhě duì kē xué tài dù hé kē xué de kē xué jiā shì shuí ,gēng xiàn shí de kàn fǎ ,yǐ jí tā men zuò shí me gēng guǎng kuò de shì yě 。zhè jiāng shǐ tā men de kē xué hé wǒ men de wén huà hé kē xué zài wǒ men de wén huà zhōng fā huī de zuò yòng biǎo shì zàn shǎng zhī jiān de guān xì de rèn shí hé lǐ jiě 。cǐ wài ,dú zhě kě xué huì xīn shǎng kē xué de yì jiàn hé yī xiē shì zài wǒ men de wén huà zhōng pǔ biàn cún zài de jià zhí guān hé zhé xué zhī jiān de guān xì 。
wǒ men zēng shì tú zài zhè běn shū zhōng tí chū kē xué jiè hé rén mín de tián chōng tā de rén de zhǔn què hé zuì xīn de tú piàn 。zài zuì jìn jǐ nián ,rén kǒu ,bāo kuò yuè lái yuè duō de fù nǚ 。zhè gè fù nǚ zài kē xué yà wén huà de rì yì zhòng yào de zuò yòng ,shì bú shì yī gè dú tè de shì jiàn ,dàn ,ér ,bù fèn míng xiǎn de qū shì ,zài shè huì gè jiē céng wéi gèng duō de fù nǚ jìn rù chuán tǒng shàng yóu nán xìng zhàn zhǔ dǎo dì wèi de lǐng yù zuò chū xiǎn zhù gòng xiàn 。rán ér ,zài tǎo lùn zhè xiē biàn huà hé gòng xiàn ,wǒ men dōu miàn lín zhù tóng yī zhǒng yǔ yán ,shì yǐn hán xìng bié qí shì ,nán xìng de míng cí huò dài cí ,zhǐ wèi zhǐ dìng de gè rén shǐ yòng 。wèi le dǐ ​​ xiāo zhè zhǒng nèi zhì de piān jiàn ,wǒ men yǐ jīng tōng guò shǐ yòng fù shù míng cí hé dài cí jìn kě néng ,bìng zài jué duì bì yào shí ,jiāo tì ,tā hé tā de zhèng cè 。zhè xiàng zhèng cè yuǎn wèi xíng chéng shì lǐ xiǎng de ,dàn tā zhì shǎo shì chéng rèn bù zú ,wǒ men zài zhì liáo rén lèi de yī bàn ,tóng yàng de yǔ yán 。
wǒ men yě shì tú shǐ běn shū de yú lè xìng hé zhī shí xìng 。wǒ men de zuò fǎ tōng cháng shì fēi zhèng shì de 。xǔ duō qí tā kē xué jiā yī yàng ,wǒ men jué de ,wǒ men bù yīng gāi bǎ zì jǐ tài dāng huí shì 。zuò wéi dú zhě kě yǐ kàn dào ,wǒ men kàn dào le yī gè yú kuài de xiāo qiǎn ,ér bú shì zuò wéi yī gè yán jùn de ,chén mèn de fāng shì móu shēng de kē xué 。

Vocabulary

1. subculture 亚文化群(指在一个社会或一种文化内具有独特性的一群人)
2. superficial 肤浅的,浅薄的,表面的
3. lay person 外行,门外汉,俗人
4. musty 发毒的,老朽的,陈腐的
5. gadget 小玩意儿,小配件,新发明
6. pervasive 渗透的,弥漫的,遍布的
7. populate 居住于……中,在……中占一席之地
8. implicit 含蓄的,内含的
9. unspecified 未特别提出的
10. offset 抵消,补偿

Science is a dominant theme in our culture. Since it touches almost every facet of our life, educated people need at least some acquaintance with its structure and operation. They should also have an understanding of the subculture in which scientists live and the kinds of people they are. An understanding of general characteristics of science as well as specific scientific concepts is easier to attain if one knows something about the things that excite and frustrate the scientist.
This book is written for the intelligent student or lay person whose acquaintance with science is superficial; for the person who has been presented with science as a musty storehouse of dried facts; for the person who sees the chief objective of science as the production of gadgets; and for the person who views the scientists as some sort of magician. The book can be used to supplement a course in any science, to accompany any course that attempts to give an understanding of the modern world, or – independently of any course – simply to provide a better understanding of science. We hope this book will lead readers to a broader perspective on scientific attitudes and a more realistic view of what science is, who scientists are, and what they do. It will give them an awareness and understanding of the relationship between science and our culture and an appreciation of the roles science may play in our culture. In addition, readers may learn to appreciate the relationship between scientific views and some of the values and philosophies that are pervasive in our culture.
We have tried to present in this book an accurate and up-to-date picture of the scientific community and the people who populate it. That population has in recent years come to comprise more and more women. This increasing role of women in the scientific subculture is not an unique incident but, rather, part of the trend evident in all segments of society as more women enter traditionally male-dominated fields and make significant contributions. In discussing these changes and contribution, however, we are faced with a language that is implicitly sexist, one that uses male nouns or pronouns in referring to unspecified individuals. To offset this built-in bias, we have adopted the policy of using plural nouns and pronouns whenever possible and, when absolutely necessary, alternating he and she. This policy is far form being ideal, but it is at least an acknowledgment of the inadequacy of our language in treating half of the human race equally.
We have also tried to make the book entertaining as well as informative. Our approach is usually informal. We feel, as do many other scientists, that we shouldn’t take ourselves too seriously. As the reader may observe, we see science as a delightful pastime rather than as a grim and dreary way to earn a living.