Chinese people Like Tailor-made cosmetic products

Tailor-made cosmetic products

Chinese people Like Tailor-made cosmetic products

It was as easy as 1-2-3. I refer, of course, to the so-called Clinique “computer”. Launched in 1968, the computer was actually a plastic diagnostic tool with a sliding bar — like a beauty abacus — that sat on shiny white counters in department stores and swiped to reveal a personalised solution for your every skincare need. Every skincare need, that is, as long as it was one of four: normal, oily, dry or (more radical at that time when there really weren’t any other options) combination.

一切就像是数1、2、3那样简单。我指的当然是倩碧“皮肤分析器”(Clinique computer)。1968年推出的这款皮肤分析器实际上是一台带滑杆的塑料诊断仪,看起来就像一个美妆算盘,摆放在百货商场洁白光亮的柜台上。划一下,就可以针对你的每一个护肤需求,显示出一个定制方案。每一个护肤需求,确切地说,只要属于以下四种肤质之一:中性、油性、干性或(在那个年代更具创新性,因为当时真的没有其他任何选择)混合性。

Personalised skincare has come a long way since Clinique’s pioneering skincare programme became one of the world’s best-selling “bespoke” ranges (50 years later, a bottle of Dramatically Different Moisturiser — from £30 — is sold somewhere in the world every four seconds). Wander through a beauty hall today and aside from the ubiquitous monogramming, you’ll find personalised skincare programmes wherever you look.

倩碧具有开创意义的护肤方案一举成为全球最热销的“定制”产品系列之一(50年后,全球平均每4秒就能卖出一瓶售价30美元起的倩碧特效润肤露(Dramatically Different Moisturiser))。此后,私人定制护肤品突飞猛进。如今再逛化妆品区,除了无处不在的倩碧身影,量身定制的护肤产品随处可见。

From Dior’s new Capture Totale serums, which address an array of individual concerns — be it plumping, redness, lifting, mattifying or getting extra “glow” — to face masks by Fresh designed to be layered and alternated according to the day of the week, brands today are catering to a consumer who, rather than being boxed into a “type”, wants a moisturiser for every mood.

迪奥(Dior)新推出的活肤驻颜修复(Capture Totale)系列可解决多种个人需求,例如丰盈、抗敏、紧致、控油、或增加“光泽”;蕾诗(Fresh)面膜则可在一周不同日子叠搭、交替使用。现在的消费者不想再被笼统归为某类“肤质”,而是希望每一种心境都有对应的润肤产品。对于这种新趋势,各大品牌都在竭力迎合。

“It makes sense,” says Noella Gabriel, the co-founder of Elemis, whose skincare analysis relies on detailed facial mapping and lifestyle consultations, as well as a choice of 10 different treatments, all of which help explain which of its 450 products are right for you. “Skin type will fluctuate throughout the month due to hormones, stress and varying factors as well as age. So, although you may have a combination skin type there will be times that oiliness and breakouts are more the norm, when you feel that your skin most needs the attention.”

“这很有道理。”英国品牌艾丽美(Elemis)联合创始人诺艾拉•加布里埃尔(Noella Gabriel)表示。艾丽美为顾客出具护肤分析报告前,要进行详细的面部测绘和对生活方式的咨询,有10种不同的护理可选。所有这些手段都有助于顾客在其450种产品中选择适合自己的产品。“整个月,肤质类型每天都会随激素分泌、压力和其他因素,还有年龄的变化而不断波动。因此,尽管你或许属于混合型肤质,但有时会更偏向油性和出痘,这时你会感到自己的皮肤最需要注意。”

According to a new report by Mintel, this demand for individualized beauty is in its infancy. It predicts a big increase in customization beauty in the year ahead. The demand is driven by the Asian market: in the same survey, 31 per cent of Chinese consumers aged between 20 and 49 said “individuality” was the definition of luxury. “More than ever, customers are seeking experiences and products that are tailored rather than a one-size-fits-all approach,” agrees Emily Saunders, the beauty buyer for Self ridges and its Beauty Workshop. The newly opened 5,000 sq ft space offers a range of “bespoke” services, from facial massages at Face Gym to skincare from Geneu — a British brand that sells tailor-made serums (from £200) based on a 15-minute DNA test.

根据国际市场研究咨询公司英敏特(Mintel)新近发布的一份报告,这种对个性化定制护肤品的需求才刚刚兴起。报告预计,未来一年这种定制化美妆的需求会大量增多。需求主要来自亚洲市场:在同一份调查中,中国31%的20至49岁消费者表示,“个性化”代表着奢侈。“消费者比以往任何时候都更加关注量身定制的体验和产品,而不再是无差别的成品。”埃米莉•桑德斯(Emily Saunders)也这样认为。她是Selfridges百货公司及其美妆馆的美妆产品买手。这家新开的美妆馆占地5000平方英尺,提供一系列“定制”服务,从FaceGym的面部按摩到英国护肤品牌Geneu——该品牌提供一次15分钟的基因测试,根据测试结果量身定制护肤品(售价200英镑起)。

For stores, personalisation has the added advantage of offering a flexibility that can’t be delivered as easily via e-commerce. The Clinique “computer” (a version of which they still have for those of us nostalgic enough to miss it) is now the ubiquitous iPad, while other skincare counters offer high-tech equipment or hands-on mini-facials, all of which require the advice of a consultant.

对于商场来说,个性化定制美妆可以为自己增加优势。这种灵活性是电子商务无法提供的。倩碧的“皮肤分析器”(他们仍保留了一种,怀旧之人不容错过)现在升级为无处不在的iPad,而其他护肤柜台则配备了高科技仪器,或手持迷你面部护理仪器。这些都需要美容顾问提供建议。

“The customer wants to walk away knowing they have received something that’s bespoke to their needs and haven’t just been sold the latest launch,” says Emily Soulsby, beauty buyer at Liberty, whose beauty rooms offer a pop-up facial service that delivers a detailed skin analysis. “It’s about the service rather than what’s on the bottle. We have customers who come in for a facial and go on to purchase the products recommended in their treatment.”

“顾客希望买的化妆品是专门针对自己的需求定制的,而不是被兜售了最新产品。”Liberty商场美妆买手埃米莉•索尔斯比(Emily Soulsby)说。这家商场的美妆馆提供限时面部护理服务,可以为顾客出具一份详细的皮肤分析,“关键是服务,而不是瓶子上的标签。我们有顾客来做面部护理,接着就买了护理时推荐使用的产品。”

The potential for sales is enormous. When QMS Medicosmetics took over the beauty room for a week, offering tailored consultations, its in-store sales tripled.

定制产品的销售潜力惊人。药妆品牌QMS Medicosmetics曾接手在美妆馆布展一周,提供专门的咨询服务。期间,其店内营业额增加了两倍。

Yet while the diagnostic tools are personal, are the products all that bespoke? Elixseri, a new range of serum-only skincare (from £76), is an innovative line designed to work according to how your skin feels at different times of the week, month or year. You pick a serum that deals with your most pressing concern, then layer on another to address other issues as and when you feel the need. This “wardrobe” approach is definitely a step in the right direction, but Dr Liudmila Korkina, the chief scientist behind it, agrees that — like most skincare offerings — it’s far from being fully personalised yet. “In order to create a truly personalised diagnostic, we need to determine many more factors than the standard lipid or moisture levels that we do today,” she says. “From a medical and formulation perspective, personalised skincare is one of the largest challenges of modern dermatology and cosmetology.”

不过,尽管诊断工具的使用做到了个性化,但产品都做到了量身定制吗?新推出的纯乳液护肤系列Elixseri(售价76英镑起)大胆创新,会根据你的皮肤在一周、一个月或一年内不同时间的不同感受来选择配方。你选择一款针对你最迫切需求的乳液,在需要时,再叠加一层针对其他问题的乳液。这种“衣橱”式护肤的思路肯定是正确的,但该品牌首席科学家柳德米拉•科尔基纳博士(Dr Liudmila Korkina)也赞同一点,即与大多数护肤产品一样,目前该品牌还远远称不上完全个性化定制。“要想做到真正个性化的诊断,我们需要确定多得多的因素,绝不仅我们现在依据的标准脂质或含水量。”她说,“从医学和配方上讲,个性化护肤是现代皮肤科和美容业最艰巨的挑战之一。”

One brand attempting to meet that challenge is Allél, a Swiss-made skincare label created by two Swedes. Allél’s products and nutritional supplements are prescribed only after the customer has had DNA testing and a professional evaluation (available at the Cadogan Clinic in London for £1,500, and including three months of products). Allél looks at 16 genetic markers in five different categories of skin ageing, including skin’s collagen, pigmentation and how it responds to inflammation.

一个试图应对这一挑战的品牌是Allél。该品牌由两位瑞典人创建,在瑞士生产。只有在顾客经过基因测试和专业的评估后,才会配出护肤品和营养品(目前可以在伦敦的卡多根诊所(Cadogan Clinic)进行测试,收费1500英镑,含3个月用量的产品)。配方依据为5种皮肤衰老类别的16种基因标识,包括皮肤的胶原蛋白、色素沉着及抗敏性等。

“Our products have been tested in clinical tests, showing significant results within 28 days of use, with improved skin firmness and elasticity as well as reduction of wrinkle depth and volume,” says the brand’s co-founder Dr Elisabet Hagert.

该品牌联合创始人伊丽莎白•哈格特博士(Dr Elisabet Hagert)表示:“我们的产品都经过了临床测试。测试结果显示,在连续使用28天后,皮肤会得到显著改善,更加紧致,有弹性,皱纹也会变浅和减少。”

Of course, the real test is whether having such a personalised regime will make a significant difference. “Everything about skincare is psychological and we must learn it,” says Elixseri chief executive Alicia Schweiger. “The placebo effect is at least 50 per cent of the entire learning experience.” Knowing it’s just for you might give your skincare a head start. For once in your life, perhaps you should take it personally.

当然,真正的考验在于,这样的个性化定制护肤能否为皮肤带来显著改善。“护肤完全是心理感受。”Elixseri首席执行官艾丽西亚•施魏格尔(Alicia Schweiger)如是说,“安慰剂效应至少占到整个体验的50%。”想到这些产品是专门为你定制的,可能会让你的护肤赢在了起跑线上。或许,你一生至少应该选择一次私人定制。

Why Chinese People have to pay more money at the airport?

Don’t feel depressed, accept the reality

accept the reality

This world is made of one after another ordinary person.
这个世界是由一个又一个普通人组成的。

We live in such a world. So we have to constantly communicate with different kinds of people.
我们活在这样一个世界上,就要不断地和各种人打交道。

And where there are people there are all sorts of different rules that come with them, and we have to learn the rules.
而有人的地方,就会不可避免地出现各种各样的规则。

Some of these rules are written.
有些规则会被写下来。

The others, however, are hidden in the dark waiting for smart people to find them out.
而还有些规则,则只能藏在暗处,由敏锐的人自行领会。

This is not the dark side of this society. It’s just the natural result of human interaction.
这并不是社会的黑暗,而是人际互动的必然。

We can’t live in a world ruled completely by solid rules. A world like that is hell. And it will make our civilization stagnant.
我们不可能生活在一个完全有铁律统治的社会中,那是地狱;而且那样会让人类文明陷入停滞。

If we are to make our civilization develop, we have to activate that flexibility that makes us human.
人类文明要想发展,必须充分激发我们作为人的灵活天性。

And this nature, this soft nature, will inevitably bring a lot of rules that stay unseen.
而这种天性,是柔性的,所以它必然会带来很多看不见的规则。

So, right, from this perspective, the world is cruel .
所以,没错,从这个角度讲,世界的确是残酷的。

But this is the world that you live in.
但这就是你生活的世界。

Embrace it.
接受它吧。

Only by doing this can you live on.
只有这样,你才能走下去。

People are happier in their relationships and achieve a greater sense of inner peace. You can experience this, too, by doing the following: Begin by accepting your current reality. Your situation is what it is. No amount of wishing for something different or rejecting the situation (or yourself) will change anything.
人们在他们的关系中更快乐,并获得更大的内心平静感。您也可以通过以下操作体验这一点:从接受当前的现实开始。你的情况就是这样。不希望有什么不同或拒绝这种情况(或你自己)会改变任何事情。

Warning! Flu is around the world!

7 Ways to help you to find a new job

how to find a new job

Find a job is not easy, find a good job is even more difficult, whenever you look for job, it is a good opportunity to learn something, below are the 7 most important factors to help you to find a job quickly!

1. TAP YOUR NETWORK
拓展职业关系网

While it’s not impossible to bag a job without a reference, it has been shown to increase the chances of a recruiter looking at your CV and, eventually, hiring you if you do.
尽虽然没人推荐你也能找到工作,但是有人推荐的确能增加招聘者看你简历的机会,并最终雇佣你。

When you first think about jumping ship, start networking and let your connections know you’re interested in exploring new opportunities.
你有了跳槽的想法,就要开始发掘职业关系网,让相关的人知道你在找新的工作机会。

You may end up with a referral to a new position and not have to do much active job hunting.
可能你无需主动求职,就会被引荐到一个新职位。

If you don’t directly know anyone at your dream company, though, don’t despair — with the right message to the right contact, you can score an employee referral just by reaching out.
如果你不直接认识想求职的公司的人,也别灰心。只要向合适的联系人传达了正确的信息,你就可以获得在职员工推荐。

2. DON’T SPRAY AND PRAY
不要广而告之

You don’t want to blast everybody you know with requests for informational interviews.
你肯定不想到处去问你认识的人哪里有面试机会。

You’ll want to do this carefully and selectively because you don’t want word getting back to your current employer.
你要谨慎而有选择性地打探,因为你不想这事传到现在老板的耳朵里。

On top of that, it’s a time-consuming and ineffective tactic. Save time and mental energy by only applying to the top few companies that you think would be the best fit for your personality, work style and qualifications.
另外,广而告之耗时又低效。只申请几家你认为最适合你的个性、工作风格和资历的公司能节约时间和精力。

3. STICK TO A ROUTINE
坚持例行程序

It’s easy to spend hours on end searching when you’re looking forward to a new opportunity – or desperate to get out of your current situation – but even if it’s exciting at first, you can quickly burn out.
想找到新的工作机会、或者急切地想离职跳槽的时候很容易每天连续花几个小时搜寻相关信息。虽然最初你很起劲儿,但很快就会倦怠了。

Don’t spend every waking hour looking for new employment.
不要全天候找工作。

Rather, get your CV and LinkedIn profile up-to-date, then spend some time each day networking and actively looking for jobs to apply for.
更新你的简历和领英资料,每天花点时间维护职业关系网,主动申请职位。

Dedicate a certain amount of time to your job search – even if it’s 30 minutes or an hour a day.
为找工作分配一个确定的时间段,就算每天只有30分钟或者一个小时也没关系。

Signing up for job alerts will mean you get fresh listings every day in your inbox, saving you time.
订阅职位提醒,这样你的收件箱每天都能收到新的职位信息,可以节约时间。

4. BEWARE THE WORK COMPUTER
小心办公电脑

You might use your work laptop so much that it seems like an extra appendage by now, but you have to tread carefully when it comes to company-issued property.
你频繁使用工作电脑,简直成了你的附体,但如果电脑是公司配的,你就要小心使用了。

Even if you doubt that your company has the time and technology to monitor your usage, it’s best to play it safe.
即使你觉得公司没有时间和技术监视你的电脑使用情况,最好也别冒险。

Don’t use your work devices – computers, tablets, or phones – for job hunting. Be sure to use your personal e-mail address and store your documents on your personal devices or online.
谋职时不要使用现有公司的电脑、平板、电话等工作设备。确保你使用的是私人邮箱地址,并把相关文件存储在个人设备或网上。

One way to save job hunting time and avoid getting caught is to use job search apps on your personal phone.
节约时间并避免被发现的一个办法是使用个人手机上的求职应用。

Take a computer security course will also help you to manage your computer effectively.
参加计算机安全课程也将有助于您有效地管理计算机

5. SCOPE OUT A BOLT HOLE
接电话时选好地方

If you are going to be applying for jobs then you never know when you might get a call from a recruiter on your mobile.
如果你开始申请职位了,那么没准什么时候招聘就给你打电话了。

It can be difficult or awkward taking these calls at your desk, so scope out a quiet, private area somewhere that you can bolt to when a call does come in.
在办公桌前接听这类电话有些困难,也有点儿尴尬。所以当电话打进来,要找个安静、隐秘的地方接听。

Remember to be confident and relaxed when you answer rather than furtive – it will create less suspicion among colleagues. Keep your tone light and breezy.
接听电话时记住要自信放松,而不是鬼鬼祟祟。这样不会引起同事过多的怀疑。谈话要轻松愉快。

6. PREPARE SOME GOOD EXCUSES
准备一些好借口

Your boss will notice if you suddenly start ‘going to the dentist’ (read: heading out to interviews) a couple of times a week.
如果你突然开始一周几次看牙医(其实是去面试),会引起老板的警觉。

It may be possible to schedule interviews early in the morning, at lunch time, or later in the day.
或许可以把面试安排在清晨,午饭时间、或者晚上。

Resist the urge to immediately accept any invite the recruiter offers you and make sure it’s a time that works for you — if they’re truly interested, they won’t mind a small wait (within reason).
不要立刻答应面试邀请,先想好你有没有时间,如果招聘者真的对你感兴趣,他们不会介意等一等(当然要在合理范围内)。

7. TAKE YOUR WORK ENTHUSIASM UP A GEAR
让你的工作热情再上一层楼

It may seem a strange thing to do, but try to appear even more enthusiastic and satisfied at work than normal.
这也许很奇怪,但试着在工作中表现得更热情、更满意。

If you are down about your current job, most people have trouble hiding it and give off an ‘I’ve had enough’ vibe.
如果你对目前的工作不上心,大多数人藏不住这点儿心思,会表现出“我已经受够了”的状态。

This can lead to unwanted attention and might mean you get caught out. Throw your colleagues off the scent by appearing to be content.
这会招致多余的关注,或许会被发现你想跳槽。表现得对工作心满意足才不会被同事发觉。

Please show your abilities to your employers, e.g your language skills, you computer skill and your creativities are all very helpful.
请向您的雇主展示您的能力,例如您的语言技能,电脑技能和创意都非常有帮助。

English interview speech 900: opening speech

You Should be Busy when you are in your 20s

what should i do in my 20s

A group of researchers in America has done a survey.
美国的一群研究人员做了一项调查。

They asked a lot of people what their greatest regret is.
他们询问了很多人,问这些人最大的遗憾是什么。

And according to the statistics they got, 75% of the people said it’s that they didn’t work hard enough when they were young and as a result they had achieved nothing.
根据他们得到的数据,75%的人都说是年轻的时候不够努力,以至于现在一事无成。

Nowadays it seems popular for young people to deliberately stay confused and do nothing seriously.
如今,年轻人似乎流行故意保持迷茫,做什么都不认真。

That’s really sad.
这真的很悲哀。

Youth is the most precious thing you have. And it’s the most precious resource at your hand.
青春是你手上最珍贵的东西,也是你手上最珍贵的资源。

Stay busy when you are young. Fight as much as you can. Life is hard enough even if you try. Let alone if you don’t.
在年轻的时候,应该忙起来。你应该尽可能地去奋斗。生活对于那些努力的人来说已经很艰难了,更不用说那些不努力的。

Like what they say in Game of Thrones, winter is coming.
就像他们在《权力的游戏》里面说的:凛冬将至。

Winter is coming for everyone, all the time.
凛冬正在向所有人袭来,而且是无时不刻。

This winter’s name is Time.
这个凛冬的名字,叫时间。

Opportunites are for those who have prepared themselves.
机会是给那些又准备的人的。

When you are young, you should always work harder and learn something, maybe a foreign language or something can make you improve.
当你年轻的时候,你应该总是更努力地学习,学习一些东西,也许外语或者其他东西可以让你改进。

During that time we do things. Some of these things are important. Some of them are unimportant. And those important things give our lives meaning and happiness. The unimportant ones basically just kill time. So when people say, “What should I do with my life?” or “What is my life purpose?”
在那段时间,我们做事。其中一些事情很重要。其中一些不重要。而那些重要的事情给了我们生命的意义和快乐。不重要的基本上只是消磨时间。所以当人们说:“我应该怎么处理我的生活?”或“我的人生目标是什么?”

Are you one of them?
你是其中之一吗?

Mandarin lesson in hong kong – You look as busy as a bee.

5 Reasons why you should read these kinds of books

what kind of book to read
Conceptual Books

What books should I read?
我应该读什么书?

What’s the purpose of reading books?
读书的目的又是什么?

That’s two questions I’ve been asking myself my whole life.
这是两个我一辈子都在问自己的问题。

For the second question, I guess I’ve already got the answer.
对于第二个问题,我觉得我已经有了答案。

I read as much as I can so that I can be a man with a vision .
我尽我所能读书,是为了成为一个有境界的人。

I think that’s the ultimate goal of reading. And I think that’s the best gift reading can bring you.
我认为这就是读书的终极目的。我还觉得这是读书能带给你的最好礼物。

And for the first question, I can’t say I have the best answer. But I do have some experience to share.
而至于第一个问题,虽然我不能说我的答案是最好的,但我的确有些经验可以分享。

First, you should read books which teach you things about culture.
首先,你应该读那些关于文化的书。

Only by knowing a culture well can you deepen your thoughts. Only by knowing several cultures can you broaden your horizon.
只有深入了解一个文化,你的思想才能深邃。只有了解很多文化,你的视野才能宽广。

Second, you should read books which teach you how to appreciate things.
第二,你应该读那些教你欣赏的书。

The longing for beauty is what has been keeping human cultures developing. You need to learn how to identify beauty and how to appreciate them.
对美的追求,是人类文化发展的动力。你需要学习怎样识别美,以及怎样欣赏它们。

Third, you should read books which teach you things from disciplines that you don’t know yet.
第三,你应该读那些关于你不了解的学科的书。

There are too many still left to know. We can’t assume that we’ve already known enough.
未知的东西还有太多,我们不能自以为是。

Fourth, you should read books which teach you about all the new things happening now.
第四,你应该读那些关于正在发生的新事物的书。

The world is constantly changing. You need to keep pace with it.
世界在不断地变化,你得跟上它的脚步。

Finally, you should read books which entertain you.
最后,你还应该读一些消遣的书。

You are not a learning machine. You need to enjoy the physical and mental pleasure that every human enjoys. This recovers you and gives you the energy to learn better.
你不是一台学习机器。你需要享受那些人类应该享受的身体快感和精神快感。这能帮你恢复,并让你有精力去更好地学习

These are the 5 kinds of books that I make myself read. And I think everybody should read them.
这就是我让自己读的5种书。而我觉得所有人都该读它们。

Don’t you agree with me?
你们同意吗?

English course – reading books in Printed Form or on Computer?

Lose is the real wealth for you

Lose is the real wealth for you

A “loser” is someone who doesn’t know what they have and fucks it up. They are always making bad choices and fuck up their and everyone’s lives around them.

Have you ever failed? (in English)
你曾经失败过吗?(in Chinese)

If you haven’t, I suggest you try some.
如果你没有,那我建议你去尝试一下。

I have failed, many times.
我失败过,太多次了。

And some of these failures were even painful.
而这些失败之中有一些是很惨痛的。

But I cherish them more than I cherish my success.
但我珍惜它们,更甚于我珍惜我的成功。

Success sometimes makes you numb .
成功有时候会让你麻木。

But failures make you awake. Failures are cleansing.
但失败则会让你清醒。失败让你觉得神清气爽。

Failing is not necessarily losing. Neither does a failure make you a loser.
失败并不一定意味着输。失败了,也并不代表你就是个失败者。

Failing is just the name we give to the state you stay in until you succeed.
我们只是用失败来称呼成功之前的那种状态而已。

A failure is a precious opportunity to learn new things.
一次失败是一次学习新东西的好机会。

And trust me. You always rememeber what you learn in failures better than those you learn in success.
而且,相信我。你永远会把失败中所学的东西记得比成功中所学的东西更牢固。

Failing doesn’t mean you lost something forever. It only means that you didn’t get it yet and you have to find another way to get it.
一次失败并不意味着你就永远失去了什么。它只是意味着你现在还没得到它,而你需要想另一个办法去得到它。

And isn’t that a treature? A new direction to think.
而这难道不是一份宝藏吗?一个全新的思考方向。

Don’t pray for easy success. That’ a curse.
请不要祈求唾手可得的成功。那是一种诅咒。

Pray for hard failure.
去祈求重大的失败吧。

As long as it doesn’t kill you, it will definitely make you stronger.
只要它没能将你杀死,那它必将使你更强大。

只有疯狂的人才能改变世界

Why Chinese People have to pay more money at the airport?

Why Chinese People have to pay more money at the airportA duty-free company that operates at London’s Heathrow Airport has apologized after Chinese customers accused it of discrimination.
英国希斯罗机场一家免税店在遭到中国消费者消费歧视的投诉后道歉。

Chinese social media users alleged Chinese customers had to spend more than 1,000 pounds ($1,387) to qualify for a discount voucher at World Duty Free. The Chinese social media users claimed customers from other countries had to spend just 79 pounds to receive the 20 percent discount voucher.
中国社交媒体用户称,中国消费者在World Duty Free免税店购物时,消费金额超过1000英镑(约合8752元人民币)才能获得一张八折优惠券,而其他国家的消费者仅需消费79英镑(691元人民币)就能得到同样的优惠券。

爆料此事的是微博用户“人间奶泡”,自称是在该免税店打工的学生。他在长文《致在英国希思罗机场免税店购物过的中国人们》中说,消费者在这家免税店购物满一定金额可赠送一张VIP券,下次再消费可打八折。中国消费者必须消费满1000英镑才能获得这项优惠,而外国人只需满79英镑。 “明明中国人是最主力的消费团体,这帮人却把他们当猴耍。”该学生在文中怒斥道。

这篇文章迅速打破早晨的宁静,在网上激起热烈讨论。截至12日23时,该文章的阅读量已超过1144万,微博被转发8万多次。在微博和推特上,众多网友都加入吐槽行列。有网友说,自己在这家免税店购物已“累计不知道多少钱”,却从未被告知可以打折。 “歧视”“恶心”“气愤”“吃相难看”,网友们表达着愤怒情绪。

The claim that Chinese travelers were being discriminated against went viral with people posting to complain about mistreatment.
这则声讨中国游客遭到消费歧视的长文在网上被疯狂转发,人们纷纷发贴抱怨遭到歧视。

2月11日下午4点左右(伦敦时间上午8点)希思罗机场官方推特发布了一条“早安贴”,但其留言区被大量网友挤爆。

不少网友留言质疑其这种行为,希思罗机场随后发布多条留言回复网友,不仅进行了道歉,还承诺将进行调查改正。

网友@Bin Chen:

我的天哪!真难以想象希斯罗机场是这样背后捅刀子的双面人。中国人要花1000英镑才能在免税店拿到一张优惠券,其他人就只需要79英镑?疯了吧?!嘿,希斯罗机场,祝您新年业绩大跌!

希斯罗机场随后回复网友@Bin Chen称:

“我们已了解情况,目前正在同我们的商业伙伴一起进行调查,确保事情得以解决。我们感激你们的支持和理解。各位乘客和客户一如既往是我们的绝对优先。谢谢。”

The company, which is headquartered in Bern, Switzerland, did not respond to requests for an explanation of whether it did discriminate against Chinese travelers.
该公司总部位于瑞士伯尔尼,对于是否真的歧视中国游客的解释要求未予回应。

A Heathrow Airport spokesperson said: “We have been made aware of this offer which we find unacceptable. We are currently working with our commercial partner to understand how this happened and ensure it does not happen again.”
希斯罗机场一位发言人说:“我们已经获悉此事,不能接受这种行为。我们正会同商业伙伴一起调查为什么会发生这种事情,并保证今后不会再发生。”

大量网友纷纷在推特下面表达不满之情:

@Julialovekshwrote on Twitter: “Will never shop in the duty free store at Heathrow any more. Chinese customers deserve to be treated with respect!! What a hideous and discriminating event to happen in 2018!! Disgusting.”
推特用户@Julialovekshwrote:“绝不会再在这家店购物了。中国消费者应该受到尊重!!2018年还在发生这么可怕的歧视行为!!令人作呕。”

@QianyunZhu_zqy tweeted: “Shame on you World Duty Free! When celebrating Chinese New Year with promotion info in Twitter, please remember Chinese customers are still waiting for your official explanation and apology for the racial discrimination.”
推特用户@QianyunZhu_zqy“这家免税店真丢脸!在把新年促销信息发到推特上时,请记得中国消费者还在等你们对种族歧视进行正式解释和道歉。”

网友lobotomy11:对中国客人的种族歧视。给我一个合理的说法并道歉。

网友Zhang Jinshi:这样的行为会让你失去更多效益,外国人(非英国人)可能不会再去你们的免税店。这就很严重了。

网友Delia Wang:我在英国生活了7年,回家的飞机多半是从希斯罗出发的!猜猜我要说什么?我昨天才第一次听说,呵呵。我每次都在免税店花很多钱!真的!真为你们感到羞耻!

网友王攸同:如果你们认为中国人不配拿到优惠券,那么贵公司同样也挣不到中国人的钱,一镑也别想。

北京时间12日凌晨,涉事免税店发表声明,称对存在的问题已“立即纠正”。

World Duty Free免税店对此在推特发布声明。

这则语焉不详的声明未能平息中国游客莫名“被宰”的愤慨。网友们对这样的回应并不买账。

有网友嘲讽免税店的回应“很英国”,即“说一堆,然后没有重点,也不知道说了啥”。

更多网友要求免税店说清楚具体条款是什么,到底消费满多少才能给优惠券。

“人间奶泡”提出同样的质疑,并指出声明“更没有解释,为什么飞往中国的顾客被这样对待”。他表示,事发后已被免税店方面告知不要去上班了。

12日晚些时候,该免税店所属的全球免税店营业集团Dufry决定作出正式道歉。北京时间13日凌晨5点44分,World Duty Free免税店在官方推特上发布中英文致歉声明,向中国民众表达万分歉意。

“来伦敦吧!来英国吧!来英国的各地旅游吧!”在上个月末对中国的首访中,英国首相“梅姨”向中国游客发出邀请。卓越免税公司首席执行官沃尔德伦直言,“春节是英国零售商的最大机会”。

Increasing numbers of Chinese tourists are visiting the UK and other destinations and they are known for being big spenders. The number of Chinese visitors to the UK increased by 33 percent in 2017. They collectively spent 667 million pounds, according to UK tourism authority VisitBritain.
越来越多的中国游客前往英国和其他国家旅游,以买买买著称。根据英国旅游机构VisitBritain 的数据,2017年,去英国旅游的中国游客人数增加了33%,共消费6.67亿英镑(约合58.4亿元人民币)。

长假出游贴士:世界各国是如何给小费的

Do you know what these Chinese food mean during CNY?

chinese new year food and meaning

Fish — an Increase in Prosperity
鱼——越来越富足

When you are learning Chinese, you need to know the culture. In Chinese, “fish” (鱼 Yú /yoo/) sounds like ‘surplus’. Chinese people always like to have a surplus at the end of the year, because they think if they have managed to save something at the end of the year, then they can make more in the next year.
中文里,“鱼”和“余”谐音。中国人喜欢在年末有结余,因为他们认为如果自己能在年底攒下一些财富,明年他们将能赚取更多。

不同的鱼都有什么寓意?

What fish should be chosen for the New Year feast is based on auspicious homophonics.
年夜饭上要选用什么鱼取决于发音是否吉利。

Crucian carp: As the first character of ‘crucian carp’ (鲫鱼 jìyú /jee-yoo/) sounds like the Chinese word 吉 (jí /jee/ ‘good luck’), eating crucian carp is considered to bring good luck for the next year.
鲫鱼:因为鲫鱼的“鲫”和吉利的“吉”谐音,所以吃鲫鱼被认为可以给来年带来好运。

Chinese mud carp: The first part of the Chinese for “mud carp” (鲤鱼 lǐyú /lee-yoo/) is pronounced like the word for gifts (礼 lǐ /lee/). So Chinese people think eating mud carp during the Chinese New Year symbolizes wishing for good fortune.
鲤鱼:鲤鱼的“鲤”和“礼”谐音。所以中国人认为过年吃鲤鱼象征着盼望好运。

Catfish: The Chinese for “catfish” (鲶鱼 niányú /nyen-yoo/) sounds like 年余 (nián yú) meaning ‘year surplus’. So eating catfish is a wish for a surplus in the year.
鲶鱼:“鲶鱼”和“年余”发音相同。所以吃鲶鱼是希望一年有富余。

Eating two fish, one on New Year’s Eve and one on New Year’s Day, (if written in a certain way) sounds like a wish for a surplus year-after-year.
吃两条鱼,除夕吃一条,大年初一吃一条,是希望年年有余(年年有鱼)。

If only one catfish is eaten, eating the upper part of the fish on New Year’s Eve and the remainder on the first day of the new year can be spoken with the same homophonic meaning.
如果只做了一条鲶鱼,在除夕吃掉上半条,到大年初一再吃掉下半条,也有同样的意思。

鱼的吃法也很重要,来看看过年吃鱼都有什么讲究:

The fish should be the last dish left with some left over, as this has auspicious homophonics for there being surpluses every year. This is practiced north of the Yangtze River, but in other areas the head and tail of the fish shouldn’t be eaten until the beginning of the year, which expresses the hope that the year will start and finish with surplus.
鱼应该是吃剩下的最后一道菜,而且还不能全吃完,因为这象征着年年有“余”。这是长江以北地区的习俗,在其他一些地区鱼头和鱼尾要到大年初一才能吃,这代表着从年头到年尾都有富余的希望。

There are some rules related to the position of the fish.
关于鱼的摆放也有一些讲究。

The head should be placed toward distinguished guests or elders, representing respect.
鱼头应该朝着尊贵的客人或长辈,代表尊重。

Diners can enjoy the fish only after the one who faces the fish head eats first.
只有鱼头所对的人先吃,其他人才能下筷。

The fish shouldn’t be moved. The two people who face the head and tail of fish should drink together, as this is considered to have a lucky meaning.
鱼不能被移动。鱼头和鱼尾所对的人应该一起喝一杯,这样做被认为很吉利。

Chinese Dumplings — Wealth
饺子——财富

With a history of more than 1,800 years, dumplings (饺子 Jiǎozi /jyaoww-dzrr/) are a classic Chinese food, and a traditional dish eaten on Chinese New Year’s Eve, widely popular in China, especially in North China.
拥有1800多年历史的饺子是经典的中国美食,是年夜饭的一道传统菜,在中国,尤其是中国北方很常见。

Chinese dumplings can be made to look like Chinese silver ingots (which are not bars, but boat-shaped, oval, and turned up at the two ends). Legend has it that the more dumplings you eat during the New Year celebrations, the more money you can make in the New Year.
有人把饺子包得像元宝(寓意:招财进宝)。传说你在庆祝新年时吃的饺子越多,你在来年挣的钱越多。

Dumplings generally consist of minced meat and finely-chopped vegetables wrapped in a thin and elastic dough skin. Popular fillings are minced pork, diced shrimp, fish, ground chicken, beef, and vegetables. They can be cooked by boiling, steaming, frying or baking.
饺子里通常包的是肉馅和切碎的蔬菜,面皮薄而有弹性。人们爱吃的饺子馅有绞肉、虾仁、鱼肉、碎鸡肉、牛肉和蔬菜。饺子可以煮、蒸、煎或烤。

Chinese don’t eat Chinese sauerkraut (酸菜 suāncài /swann-tseye/) dumplings at Spring Festival, because it implies a poor and difficult future. On New Year’s Eve it is a tradition to eat dumplings with cabbage and radish, implying that one’s skin will become fair and one’s mood will become gentle.
中国人不在春节吃酸菜馅饺子,因为这暗示着贫穷艰苦的未来。除夕的传统是吃白菜萝卜馅饺子,据说吃了皮肤能变白,性格变温和。

怎样能包出吉利的饺子?

When making dumplings there should be a good number of pleats. If you make the junction too flat, it is thought to purport poverty.
包饺子要多捏几个褶。如果你把饺子边捏得过平,意味着贫穷。

Some Chinese put a white thread inside a dumpling, and the one who eats that dumpling is supposed to possess longevity. Sometimes a copper coin is put in a dumpling, and the one who eats it is supposed to become wealthy.
有的中国人会在饺子里放一条白线,吃到这个白线饺子的人将会长寿。有时还会在饺子里放一个铜币,吃到铜币的人将会富有。

Dumplings should be arranged in lines instead of circles, because circles of dumplings are supposed to mean one’s life will go round in circles, never going anywhere.
饺子要按直线摆放,不能摆成圆圈,因为排成圆圈的饺子意味着生活会一直在原地绕。

Spring Rolls — Wealth
春卷——财富

Spring rolls (春卷 Chūnjuǎn /chwnn- jwen/) get their name because they are traditionally eaten during the Spring Festival. It is a dish especially popular in East China: Jiangxi, Jiangsu, Shanghai, Fujian, Guangzhou, Shenzhen, Hong Kong, etc.
春卷是春节期间吃的传统食物,故此得名。春卷在中国东部很受欢迎:江西、江苏、上海、福建、广州、深圳、香港等。

Spring rolls are a Cantonese dim sum dish of cylindrical-shaped rolls filled with vegetables, meat, or something sweet. Fillings are wrapped in thin dough wrappers, then fried, when the spring rolls are given their golden-yellow color.
春卷是一种广式点心,用薄面皮把蔬菜、肉或甜馅包成圆柱形的卷,然后油炸至金黄色。(寓意:黄金万两)

Glutinous Rice Cake — a Higher Income or Position
年糕——更高的收入或职位

In Chinese, glutinous rice cake (年糕 Niángāo /nyen-gaoww/) sounds like it means “‘getting higher year-on- by year”‘. The main ingredients of niangao are sticky rice, sugar, chestnuts, Chinese dates, and lotus leaves.
在中文里,“年糕”的发音同“年高”,寓意“年年高”。年糕的主要原料是糯米、糖、栗子、枣和荷叶。

Sweet Rice Balls — Family Togetherness
汤圆——阖家团圆

Sweet rice ball (汤圆 Tāngyuán /tung-ywen/) is the main food for China’s Lantern Festival, however, in south China, people eat them throughout the Spring Festival. The pronunciation and round shape of tangyuan are associated with reunion and being together. That’s why they are favored by the Chinese during the New Year celebrations.
汤圆是中国元宵节的主要食物,但在中国南方,人们春节期间也会吃汤圆。汤圆的发音和形状与团圆有关。这也是为什么中国人喜欢在庆祝新年时吃汤圆的原因。

Good Fortune Fruit — Fullness and Wealth
吉利的水果——丰盈和富裕

Certain fruits are eaten during the Chinese New Year period, such as tangerines and oranges, and pomeloes. They are selected as they are particularly round and “golden” in color, symbolizing fullness and wealth, but more obviously for the lucky sound they bring when spoken.
春节期间会吃特定的水果,比如桔子、橙子和柚子。它们被选为吉利的水果是因为它们都特别圆,而且颜色金灿灿的,象征着丰盈和富裕,但更多的是因为它们的发音。

Eating and displaying tangerines and oranges is believed to bring good luck and fortune due to their pronunciation, and even writing. The Chinese for orange (and tangerine) is 橙 (chéng /chnng/), which sounds the same as the Chinese for ‘success’ (成). One of the ways of writing tangerine (桔 jú /jyoo/) contains the Chinese character for luck (吉 jí /jee/).
食用、展示桔子和橙子被认为可以带来好运和财富,因为它们的发音和文字都很吉利。中文里,“橙”和“成”发音相同。“桔”字中含有吉利的“吉”字。

Eating pomeloes/shaddocks is thought to bring continuous prosperity. The more you eat, the more wealth it will bring, as the traditional saying goes. The Chinese for pomelo (柚 yòu /yo/) sounds like ‘to have’ (有 yǒu), except for the tone, and exactly like ‘again’ (又 yòu).
吃柚子据说能带来持久的繁荣。老话说,你吃的柚子越多,柚子给你带来的财富就会越多。中文里的“柚”和“有”谐音,和“又”的发音也相同。

只有疯狂的人才能改变世界

change the world

English Language:

Chinese Language:

“Come writers and critics who prophecise with your pen.
“来吧,用笔预言的作家和批评家们。

And keep your eyes wide.
请睁大你们的双眼。

The chance won’t come again.
机会不会再来。

And don’t speak too soon, for the wheel is still in spin.
不必太快做出结论,因为车轮仍在飞驰。

And there’s no telling who that it’s naming, for the loser now will be later to win.
谁会青史留名,还未可知,因为此刻的失败者将在未来胜利。

For, the times, they are changing.”
因为,时代正在改变。”

This is the lyrics of one of Bob Dylan’s song – The Times They Are a-Changin’
这是鲍勃·迪伦的一首歌《时代正在改变》里的歌词。

And this was what Steve Jobs read to the board of Apple in 1984 when he presented Mac to them for the first time.
这也是史蒂夫·乔布斯在1984年第一次向苹果公司董事会呈现Mac机时朗读的文字。

And what happened after that are well known by us all.
而这之后发生的事,我们都太熟悉了。

Apple achieved great success and changed our life.
苹果取得了巨大的成功,也改变了我们的生活。

But in those years, few people believed in Jobs.
但在那个年代,没有多少人对乔布斯有信心。

They saw him as an idealistic young man without any experience or common sense.
在他们眼里,他是一个理想主义的小年轻,既没有经验,也没有常识。

But what do we see now?
但我们现在看到的是什么?

You don’t know who those men are. But you know Jobs.
你根本就不知道那些人是谁,但你知道乔布斯。

The world has never been built by common minds.
这个世界从来就不是由流俗之人建立的。

It is built by generation after generation of crazy minds.
它是由一代又一代疯子建立的。

So if you ever find yourself not seeing the world in the ways that your friends see it in, don’t panic.
所以,如果你发现自己看世界的方式和朋友们都不一样,别惊慌。

A different point of view is powerful.
一个不一样的视角蕴含着强大的力量。

Don’t just look away.
不要急着把目光移开。

Find your inner strength in it.
你应该在里面寻找你自己的内在力量。

You may be the next one to make a difference.
或许,你就是下一个改变世界的人。

Hutong Culture and the Change of Siheyuan 胡同文化與四合院的變遷

不想减少饭量,但是想瘦,怎么办?

on diet

(in English) When it comes to learn how to losing weight, the most important rule of thumb is to consume fewer calories than you’re taking in each day. But cutting calories doesn’t have to mean eating less food. In fact, simply focusing on healthier food choices may be a more sustainable weight-loss strategy than trying to reduce portion sizes, a new Penn State University study suggests.
(in Chinese)说到减肥这个话题,最重要的经验法则就是:每天摄入的卡路里量少于往常的摄入量。但减少卡路里的摄入量并不一定意味着少吃食物。宾夕法尼亚州立大学的一项新研究表明:事实上,相比减少食物分量,关注更健康的食物可能是更可持续的减肥策略。

The findings come from a small new clinical trial, published in the journal Appetite, which compared food consumption among 39 women who’d taken part in a previous, year-long weight-loss study and 63 women who were not part of the earlier study. All of the women came to the study lab once a week for four weeks to eat a meal, with varying portions of seven different foods served each week.
研究发表在Appetite期刊上,研究结果源于一项小型的新的临床试验,将先前参与为时一年的减肥研究的39位女性的食物摄入与没有参与这项研究的63位女性的食物摄入进行对比。所有女性每周都来实验室吃一顿饭,连续四周,每周有7种不同的食物、不同的分量。

The women in the first group, as part of the previous study, had been counseled on various strategies for weight loss, including measuring out portion sizes, calculating calorie density of different foods, and making overall healthier choices. Because the training focused heavily on portion control, the researchers expected the women who’d participated in those training sessions to eat less food overall.
第一组的女性(参与了先前的研究)已经知道了各种各样的减肥方法,包括量好食物分量、计算不同食物的卡路里密度、做出总体更健康的选择。因为先前的训练主要集中于分量控制,所以研究员预期参与这些训练的女性会吃更少的食物(整体而言)。

That didn’t happen, though. Women in both groups fell victim to the “portion size effect,” what researchers call the tendency to eat more when larger portions of food are presented. (For example, when meal size increased by 75%, the average amount consumed went up 27%.) Overall, there was no significant difference in total amount of food consumed, by weight, between those who’d received training and those who had not.
但情况并非如此。两组女性都成为”分量效应”的受害者,研究人员认为这一效应就是,当面前有更大份额的食物时,人们往往会吃的更多。(比如,当食物分量增加75%的时候,平均摄入量增加了27%。)总的来说,对于接受训练的女性和没有接受训练的女性而言,摄入的食物总量并没有显著差别。

But there was one difference. “When we dug into their food choices, we found that the trained participants were selecting to eat more of the lower calorie-dense foods-like salad, for example-and less of higher calorie-dense foods, such as the garlic bread,” says first author Faris Zuraikat, a graduate student in the department of nutritional sciences. In other words, even though they ate the same total volume of food, they consumed fewer calories.
但也存在一个差异。”当我们研究她们的食物选择时,我们发现:受训参与者更多的选择吃那些卡路里密度更低的食物–比如沙拉–不大吃那些卡路里密度更高的食物,比如蒜蓉面包,”营养科学系研究生、第一作者Faris Zuraikat说道。换言之,虽然她们摄入了相等的食物量,但她们摄入的卡路里量却更少。

14 people lose weight to teach you how to get rid of fat