为什么你明明不饿,却总想吃东西?科学解释来了!

Have you ever wondered why some days all you want to do is snack?

不知道你有没有想过这个问题:为什么有时候你会不停地想吃东西?

Under normal circumstances, we feel hungry when we have burnt up the food we have eaten as energy and our blood sugar and insulin levels begin to drop. Ghrelin, a hormone connected to appetite, then communicates this to the brain, which is how we feel the need to eat.

在正常情况下,当身体把食物转为能量消耗掉之后,我们的血糖和胰岛素水平也开始降低,这时我们就会感到饥饿。然后,饥饿激素将这个信息传达给大脑。这样我们就会感觉到需要吃东西了。

insulin:胰岛素

Ghrelin:/ˈɡrɛlɪn/食欲刺激素

But all sorts of things can interfere with this process.

但是各种各样的事情都会干扰这个过程。

\

1 When you are tired

According to a 2011 study by researchers at Columbia University in the US, those who are sleep-deprived eat almost 300 calories a day more than those who get enough sleep.

根据美国哥伦比亚大学2011年研究人员的一项研究,那些睡眠不足的人每天摄入的热量几乎比那些睡眠充足的人多300卡路里。

This is because levels of the hormone ghrelin, which tells the brain we need to eat, increase when we don’t get enough sleep.

这是因为当我们没有足够的睡眠时,饥饿激素会增加,会告诉大脑需要吃更多的东西。

The Columbia researchers noted that the women who didn’t get enough sleep took in more fat rising by around 30g on sleep-deprived days — four times as much as the average increase for men.

哥伦比亚大学的研究人员指出,睡眠不足的女性在睡眠不足的日子里摄入的脂肪增加了约30克。这是男性平均增加量的四倍。

\

2 Troubled times

In a 2013 study, people who were primed to expect “tough times ahead” ate more food than people who listened to neutral messages.

在2013年的一项研究中,那些得知不久会遇到“艰难时期”的人会比获得中性信息的人吃更多的食物。

primed:准备好的

It’s thought that hearing about troubled times causes a survival instinct to kick in, leading to cravings for high-calorie snacks such as chocolate.

一听说“有麻烦了”,人的生存本能就被激发了,对巧克力等高热量零食的渴望也随之增加。

\

3 ‘Naughty’ food cravings

Tempted by that extra biscuit? Then just enjoy it — as researchers have found that when you feel guilty about a pleasurable experience, the guilt itself becomes pleasurable, so encouraging you to do it more.

还想再吃一块小饼干?吃就吃吧,开心一点。研究人员发现,当你对某个愉快的体验感到内疚时,内疚本身也会带来快感,进而鼓励你再次去做这件事。

“If we consider something a naughty pleasure, it can psychologically drive the appetite and the guilt may make you want to eat more,” says Cary Cooper, at the University of Lancaster.

兰卡斯特大学的Cary Cooper说,如果我们认为某件事会带来不守规矩的快感,它会在心理上促进食欲,而这种内疚可能会让你想要吃更多。

The appetite center of the brain also lies very close to the area governing mood — the limbic system — which is why changes in the way we feel may affect appetite.

大脑中的食欲控制区域非常接近情绪控制区域——边缘系统——这就是为什么我们的情绪变化会影响食欲。

limbic:边缘的

\

4 Mobiles’ blue light

The bright blue light emitted by devices such as smartphones and tablets may give an unwelcome boost to your appetite.

智能手机和平板电脑等设备发出的蓝光可能会增进饮食。

Research this year found that your appetite continued to increase when you are exposed to the light.

今年的研究发现,蓝光下你的食欲会持续增加。

It also altered people’s metabolism, as blood tests showed that the blue-light subjects had higher insulin and glucose levels.

蓝光的照射还会改变人们的新陈代谢。血液测试显示,接受蓝光受试者的胰岛素和葡萄糖水平都更高。

metabolism /mɛ’tæbəlɪzəm/:新陈代谢

glucose /’ɡlukos/:葡萄糖

One possible explanation is that bright blue light at night confuses our body clock, which has a role in controlling when we feel the need to eat.

一种可能的解释是,夜间明亮的蓝光会干扰我们的生物钟。而生物钟可以控制我们什么时候觉得需要进食。

不知道今天的文章有没有解决你的疑问呢?

现在起,起侮辱性绰号也算校园欺凌了!

Many people are given nicknames. Sometimes, a nickname can be a sign of affection, but at other times being given a name isn’t fun at all. In fact, it’s a nightmare.

许多人都有绰号。绰号有时是亲昵的一种体现,但有时被起绰号却一点也不好玩。事实上,简直就是一场噩梦。

In November, the Department of Education and other government departments in Guangdong province released new school guidelines. The guidelines include insulting nicknames as a form of bullying at school.

今年11月,广东省教育厅等多部门联合印发《加强中小学生欺凌综合治理方案的实施办法(试行)》(以下简称《实施办法》)。《实施办法》将“起侮辱性绰号”纳入校园欺凌的范畴。

The guidelines will take effect on Dec 1. They will be applied in all primary, secondary and vocational schools in Guangdong. There will be punishments for those who break the rules, including expulsion.

该《实施办法》自12月1日起生效,适用于广东省所有中小学校以及职业学校。违反规定者将面临包括开除在内的处分。

Many people give their full support to the guidelines.

这份《实施办法》获得了广泛支持。

“Many of my classmates have been given insulting nicknames. It really hurt them, causing mental problems. This is why I think dealing with insulting nicknames is really important,” Shen Sijia, from the Second High School Affiliated to Beijing Normal University, told TEENS.

“我有不少同学都有侮辱性绰号。这真的让他们很难受,还导致了一些心理问题。所以我认为解决侮辱性绰号这一问题很有必要,”来自北京师范大学第二附属中学的申思嘉在接受本报采访时表示。

Chen Junliang, mother of a fifth-grader, told China Daily that the rules could help to make a positive study environment for students.

一名五年级学生的家长陈君良(音译)在接受《中国日报》采访时表示,新规有助于为学生们创造一个积极的学习环境。

School bullying is not rare in China. According to the Supreme People’s Court’s China Justice Big Data Service Platform, Chinese courts heard almost 800 cases of school violence in 2017. Almost half of them involved students aged between 16 and 18.

校园欺凌在国内并不少见。据最高人民法院下属的中国司法大数据服务网显示,2017年,全国各级人民法院审结校园暴力案件约800件,其中近一半涉及16-18岁的学生。

To deal with school bullying, the State Council’s Education Supervision Committee started an anti-bullying campaign in April. Schools have been asked to begin at least one educational campaign against bullying every semester. The aim is to improve anti-bullying knowledge and skills among students.

针对校园欺凌现象,国务院教育督导委员会于今年4月展开了欺凌防治行动。通知要求,学校每学期至少开展一次学生欺凌专题教育,普及防治学生欺凌知识和反欺凌技能。

Sadly there is bullying at school all over the world. About half of students between the ages of 13 and 15 worldwide, or 150 million of them, have been bullied in and around school.

遗憾的是,世界各地都存在着校园欺凌现象。在全球13-15岁的学生中,约有一半(1.5亿人)都曾在校内或者学校周边遭受欺凌。

“Every day, students face [many] dangers, including fighting, pressure to join gangs, bullying,” said Henrietta Fore, executive director of United Nations International Children’s Emergency Fund, according to the organization’s official website.

“每天学生们都面临着(诸多)危险,如斗殴、被小团体施压、遭受欺凌等,”联合国国际儿童紧急救援基金会执行主任亨丽埃塔·福尔在该组织官网上如此表示。

“Violence is an unforgettable lesson that no child needs to learn,” Fore said.

“没有孩子需要接触暴力这一难忘的一课,”福尔说道。

To deal with the problem, many countries have taken action. In the United States, all the 50 states have their own anti-bullying laws, according to CBS News.

针对这一问题,许多国家都采取了行动。据哥伦比亚广播公司新闻报道,美国50个州都有各自的一套反欺凌法律。

Many US anti-bullying laws say that bullying is not only direct physical contact like hitting, but also verbal attacks such as name-calling.

不少美国反欺凌法律都规定,欺凌不光是殴打等直接的身体接触,还包括了辱骂等言语攻击。

In Japan, the government passed an anti-bullying law in 2013. It asks each school to come up with a basic policy to stop bullying. The law also asks schools to set up an organization to deal with the problem.

2013年,日本政府通过了一项反欺凌法案。该法案要求各学校制定基本政策阻止欺凌,并要求学校设立相应机构应对这一问题。

沙县小吃在美国开业3小时就关门 竟因人太多!

在美国纽约的第八大道上,一间刚开业不久的小餐馆生意异常火爆。餐馆门口牌子上写着四个汉字——“沙县小吃”。但这家小吃店在开业首日仅仅3小时后,竟然就关门了!

\

开业首日三小时关门

China’s restaurant chain serving Shaxian County cuisine has opened its first eatery in the United States in October but closed three hours after it was officially opened to the public as all the dishes on the menu were sold out.

中国的餐饮连锁沙县小吃今年10月在美国开张了第一家分店,但在正式对外营业仅3小时后就关门了,因为所有餐食都已售罄。

餐厅从早上8点营业到晚上11点。午餐时间是客流高峰期,顾客多得要排队拿号。也有许多人会打电话订餐,然后再到店里自取。

镇店之王“柳叶眉”蒸饺,保守估计一天能卖出1500个。

\

Originating in Shaxian County, east China’s Fujian province, the Shaxian Delicacies restaurant chain has already become a great success in China, presenting customers with traditional snacks, such as peanut butter noodles and pork wontons. Their recipes originated from more than 1,000 years ago, and spread as locals left their hometown afar for work.

餐饮连锁店沙县小吃起源于中国东部福建省沙县,已经在中国大获成功,经营花生酱拌面和猪肉馄饨等传统小吃。沙县小吃的制作工艺已有1000多年历史,随着当地人离开家乡远赴外地工作而传播开来。

沙县小吃制作工艺渊源传自古中原一带民俗,在沙县民间有着浓厚的文化底蕴,被称为古代汉族传统饮食的“活化石”,2007年,沙县小吃制作工艺被福建省政府列入“非物质文化遗产”名录。

\

Now, these snacks have hit the streets of New York City and captured local taste buds.

如今,沙县小吃来到了纽约,深受当地人的喜爱。

The newly opened restaurant located at 818, 60th St. Brooklyn. In the past month, the restaurant has received an order every two minutes during busy hours.

最新开张的这家分店坐落于美国纽约布鲁克林第八大道(818 60th St Brooklyn),过去一个月里,在用餐高峰期,每两分钟就有一份订单。

试营业期内,餐厅菜单主打沙县小吃的“四大金刚”——扁肉、拌面、蒸饺和炖罐,再加上包含炖罐、秘制红烧肉、拌青菜和米饭的超值套餐。一顿下来,人均消费与麦当劳、肯德基等美式快餐价位相当。

\

“It is amazing that the Shaxian Delicacies can open its eatery near my house in America. The flavors of the food here are just the same as I remember,” said Ms Zheng, who was born in Fuzhou City, the capital of Fujian province.

出生于福建省福州市的郑女士说:“故乡的小吃能在美国的家附近开店,真是太棒了!这儿的菜品跟我记忆里味道的一样。”

To create a clean and brightly-lit environment, the owner of the Shaxian Delicacies eatery in New York, Shao Binfang, a 34-year-old Chinese American born in Fuzhou, designed an open kitchen in her restaurant.

为了打造清洁明亮的就餐环境,店长邵彬芳在店里设计了开放式厨房。34岁的邵彬芳是一名华裔美国人,出生在福州。

“When the customers can see the cooking process, it puts them at ease over food safety,” said Shao.

她说:“当顾客能看到烹饪过程时,他们会对食品安全感到放心。”

如今,沙县小吃已经分别进驻日本、葡萄牙和美国。

\
\

Shaxian Delicacies eatery at Takadanobaba Station in Tokyo./ Screenshot via WeChatEarly this year, the company set up its first overseas chain-eatery at Takadanobaba Station in Tokyo, Japan. And the store reportedly made 200,000 yen (about 11,950 yuan) in just five hours after its opening. As of the end of September, the 80-square-meter restaurant has sold around 5 million yen monthly.

今年早些时候,沙县小吃在日本东京的高田马场站开张了首家海外分店。据报道,开店的前5个小时营业额就达到了20万日元(约合11950元人民币)。截至9月底,这家80平米的店月均营业额已达大约500万日元。

The industry development center of the brand claimed that over 10 countries including the United States, Britain, Argentina, Australia and Canada, have shown interest in having the chain.

沙县小吃集团的产业发展中心称,未来或将在美国、英国、阿根廷、澳大利亚和加拿大等10多个国家开设分店。

To adapt to the taste of foreigners, the Shaxian Delicacies has not only maintained the traditional production skills, but also made improvements.

为了迎合外国顾客的口味,沙县小吃不仅仅保持了传统制作工艺,还进行了改良。

Wu Shaohua, owner of the Shaxian Delicacies eatery in Bordeaux, Portugal, specially prepares “fried meat” and “fried spring rolls” for local residents who like fried food.

葡萄牙波尔多沙县小吃分店的店长吴绍华介绍说,这家分店还专门为当地爱吃油炸食品的顾客准备了“油炸扁肉”和“油炸春卷”。

\

And to distribute semi-finished products to its franchises worldwide, the Shaxian County is building a “central kitchen.”

为了能将半成品配送给全球分店,沙县小吃集团还打造了“中央厨房”。

“A basket of steamed dumplings for 50 cents, delicious but not expensive, that’s my childhood memories of the Shaxian snacks. After I grew up, these snacks represent the diligent spirit of people from Fujian Province,” said Lin Liju, investor of the Shaxian Delicacies.

沙县小吃投资人林里举说:“一笼蒸饺五角钱,好吃而不贵,是我童年时期对沙县小吃的记忆。成年后,沙县小吃对我来说代表了福建人的拼搏精神。”

With its good quality and competitive price, the Shaxian Delicacies has become a local pillar industry which creates a turnover of over 10 billion yuan annually.

高质低价的沙县小吃已成为当地的支柱产业,年营业额超过100亿元人民币。

“In my childhood, food stalls could be seen everywhere in my hometown in Fuzhou. But this is just a small step for the company, the Shaxian Delicacies, in going global,” said Ms Shao.

邵彬芳说:“在我小时候,我的家乡福州到处都是小吃摊。但对沙县小吃公司走向全球来说,这只是一小步。”

中国美食走出国门

The Shaxian Delicacies is not the only case where cheap and quick Chinese snacks are loved by foreigners.

除了沙县小吃,还有很多廉价的中式快餐也受到了外国顾客的青睐。

\

兰州拉面 日本爆红

2017年,国内知名兰州拉面老字号“马子禄牛肉面”在日本的首家分店在东京神保町正式开业。

\

作为新面孔的兰州拉面初入东京就备受关注,大受热捧。日本民众排起长队只为一饱口福。

\
\

很多日本美食博主也在网上给出好评。美食博主asobuneko评价说:兰州拉面的汤汁鲜美,而且面条劲道。配料配上牛肉片,辣子,香菜等,吃一口满嘴留香,让人感叹不愧是中国第一面。

“老金煎饼”物美价廉

纽约中城的范德比尔特美食集市是周边上班族午饭时间的好去处,入口处一家有中文招牌的摊位前常常排起长队。这家卖的是一种在美国略显“非主流”,但在中国却家喻户晓的小吃——煎!饼!

\

Goldberg and his Jianbing stall. / Screenshot via WeChat老金出生于1977年,最早在美国波士顿大学学习中文,后来在中国留学时被煎饼深深吸引。多年之后,曾做过职业运动员并在媒体、金融业从业的他,下定决心开店卖煎饼。

Brian Goldberg, the owner of Mr. Bing’s, one of the first Jianbing stands in New York City, ate Jianbing for breakfast when he studied Mandarin in China 20 years ago. Goldberg loved this flap Chinese crepe so much that he brought it to America.

“老金煎饼”的老板布赖恩·戈德堡在纽约开设了第一家煎饼摊。20年前,他在中国学习汉语时,早餐就常吃煎饼。戈德堡太爱吃煎饼了,还把它带到了美国。

\

在经过大量试验之后,老金锁定了烤鸭、醉鸡等几种口味的肉。他说,现在最热销的就是烤鸭味煎饼和原味煎饼。据说,“老金煎饼”一天能卖几百套。

不敢相认的黄焖鸡米饭

去年,被国外媒体热炒的黄焖鸡米饭也在美国落地了。

\

在国内基本不会超过20平米的黄焖鸡小店,到了美国立刻扩大到139平米,40个座位……

\

最重要的是,它还是限量版的,每天只供应200份。要是来晚了,对不起,明儿您请早!

\

网友们表示,在我们吃了那么多年外国炸鸡(肯德基、麦当劳…)之后,终于有只“中国鸡”让他们体验一下这神秘的东方美味了。

和意面PK的热干面

And a traditional dish of central China’s Wuhan City, the hot-dry noodle, has been taken to Italy by a couple who opened a restaurant in Florence. The dish has become very popular to have attracted many local diners.

还有一对夫妇把武汉的传统美食热干面带到了意大利,他们在佛罗伦萨开了一家热干面餐馆,吸引了很多当地食客,非常受欢迎。

\

虽说是在意大利,但热干面各种佐料样样齐全,红的萝卜丁,绿的葱花、还有蒜水、香油、香醋等等,但凡叫得上名字的一应俱全。

\

与在武汉吃的热干面相比,面的味道少了点辣,多了几粒花生米和几分回甜。老板表示,这是经过了一点改良,意大利人喜欢食品中有点甜味,就在萝卜丁的制作过程中,多加了点糖。

西安腊汁肉夹馍走向欧美

在纽约不少人都在快餐店里买肉夹馍,几乎家家快餐店都有卖,虽然不是原汁原味的但是也足够的受人欢迎,还有的店铺专门聘请中国人来做西安肉夹馍,并且在招牌上标明。我们的肉夹馍,不仅仅是平常美国人的最爱,甚至连美国学者也喜欢吃。

\

今年,西安肉夹馍在抖音上着实火了一把,又被推向欧美和四国合作企业签约,当地还推出西安肉夹馍制作标准。

美籍华裔Jason Wang,用父亲从家乡西安带来的家传食谱,在美国纽约创造了“西安名吃”(Xi’an Famous Foods)连锁餐厅。干扯面、凉皮、泡馍等,让许多纽约人大开眼界,其中最受欢迎的就是肉夹馍。

\

截图来自商业内幕网

烘烤微焦的馍,配上多汁的卤肉和清爽的蔬菜,每年就能吸引14万名顾客,收入超过一百万美元!如今,“西安名吃”第十家连锁店已经开张,生意仍旧十分火爆。

你们说,下一个走出国门的中国小吃会是啥?

据说,早上起床后空腹喝水有7个好处

许多人习惯在起床后喝一杯咖啡,但实际上起床后喝一杯水比喝咖啡更能让你清醒。除了补充水分外,晨起空腹喝水还有很多好处。

\

1. Improves Your Metabolism

加快新陈代谢

Studies have shown that drinking water on empty stomach can help increase metabolic rate up by 30%. This means that the rate at which calories are burned increases by nearly one third. You know what that means right? – Quicker weight loss!

研究表明空腹喝水能够让新陈代谢率增加30%。这意味着你的卡路里燃烧率提高了近三分之一,你知道这意味着什么吧?也就说空腹喝水能让你更快减肥!

If your metabolic rate is high, then you will be able to digest food faster and maintain a slim figure despite eating those extra calories. However, this doesn’t warrant you to bite down on all that junk food. Furthermore, you will need to incorporate around four litres of water into your daily routine for best results.

如果新陈代谢率高,吃进的食物就能消化得更快,吃得多还能保持苗条身材。但是,这并不是说你就可以大吃特吃垃圾食品。另外,为了得到最好的效果,一天需要喝大约4升水。

2. Helps in Clearing Your Bowels

帮助清理肠道

Constipation is one of the most irritating conditions which also results in retention of toxins inside the body. But did you know that one of the other benefits of drinking water is that it helps to clear out your bowels? The colon, which is in part responsible for bowel movements, require water to function properly. So just gulp down a glass of water and sit on your toilet for a clean colon.

便秘是最令人难受的事,同时还会导致毒素在体内残留。你知道吗?喝水能够帮助清理肠道,负责肠胃蠕动的结肠需要水来使其正常工作。所以喝上一杯水然后去趟卫生间吧。

3. Helps to Balance Your Nervous System

平衡神经系统

Yes, drinking water on empty stomach especially if it’s hot, can improve the health of your nervous system. Early morning, the stomach is most receptive. At this moment, if you indulge in coffee, which is a central nervous system stimulant, your nervous system will be affected from the get-go. On the other hand, if you just have a glass of warm water, it can properly hydrate your nervous system, which will help it function properly.

空腹喝水,尤其是温开水,能够使你的神经系统更加健康。人的胃在大清早的接受力是最强的。这个时候,如果喝咖啡,它会刺激你的中枢神经,让它一大早就开始紧张。但是,如果喝温开水,它将能给你的神经系统补水,帮助神经系统更好地运行。

4. Prevents Migraine Attacks

预防偏头痛

Again, if you are prone to migraine attacks, then water can help fight it off. Your doctor might have already told you that migraines happen due to dehydration amongst other reasons. So just by increasing your water intake, you are basically preventing your chances from suffering another migraine attack. This is especially so when you drinking water on empty stomach, as your body didn’t get any fluids when you were asleep.

如果你患有偏头痛,喝水也会有帮助。医生也许已经告诉你偏头痛产生的原因之一是脱水,所以多喝水将能很好地预防偏头痛。早上空腹时喝一杯水更是如此,因为整个夜里你没有摄入任何水分。

5. Improves Health of Urinary Tract

让泌尿系统更健康

After a certain age, urinary tract infections become common. The thing that happens is that your bladder builds up with urine throughout the night. Prolonged periods of holding in urine inside the bladder can lead to the formation of harmful bacteria and toxins on the walls of the bladder. However, if you treat yourself to a single glass of water after waking up, then it can help to properly empty your bladder as it has a diuretic effect.

在某个年龄段后,尿路感染成为常见的病。这是因为夜里长时间的憋尿使得膀胱壁上滋生出有害的细菌或者毒素。而早上起来喝一杯水会有利尿的作用,帮助你彻底排空膀胱。

6. Improves Your Appetite

增加食欲

Early in the morning, with your stomach totally empty, it is natural you will feel hungry. So another benefit of drinking water is preparing you to have the most important meal of the day – breakfast. Besides this, we all know that having a healthy appetite is good for overall health.

早上起来肚子空空,感到饿是正常的事情。起床后喝一杯水能让你更好地享用一天中最为重要的一餐——早餐。人们都知道一个好胃口对健康是有好处的。

7. Prevents Premature Aging

预防早衰

And now to finish off, let’s see how drinking water on empty stomach can prove to be some sort of an elixir. Water can help release toxins such as bacteria and other harmful elements from your system. This, in turn, can help your body fight the effects of free radicals which can cause premature ageing. Furthermore, if your skin is properly hydrated internally, it will feel rejuvenated, which can help it maintain an elastic and toned appearance.

最后,我们再来说一下早上空腹喝水为什么会具有“长生不老”的效果。喝水能够帮助排出身体的细菌和毒素。这一点能够帮助身体对抗自由基的影响,而自由基会造成提前衰老。并且,体内有足够的水分,能够让皮肤更有活力和弹性,改善肤色。

所以,每天早上起床时给自己准备一杯温开水吧。

每逢佳节胖三斤!为什么你体重正常,肚子还是很大?

国庆节过完了,老实讲,你胖了几斤?

最显著的变化,是不是那个肉呼呼圆滚滚的小肚子?

Big belly, double chin, thick neck… these are images coming into your mind when people talk about obesity.

大肚子、双下巴、粗脖子……谈及肥胖时,你的脑海里总是会浮现这些画面。

Besides an apple-shaped appearance, people can also find out whether they are obese through their Body Mass Index, which is obtained by an equation: weight/height squared. Those whose BMIs are over 30 kg/㎡are considered overweight.

除了像苹果身材,人们也能根据BMI指数判断自己是否属于肥胖人群。BMI指数=体重/身高的平方,BMI指数超过30 kg/㎡ 的则为超重。

\

The problem is, why do people with normal BMI still have a big belly? Although they are able to wear smaller-sized clothes, why is belly fat still forcing them to give up tight clothes?

问题是,为什么有的人BMI指数正常,肚子仍然很大?虽然可以穿小号的衣服,但为了遮肚子,这些人还是要避免穿紧身的衣服。

The reason is, it isn’t just regular fat. It is visceral fat.

答案就是,肚子大不是因为一般的脂肪,而是内脏脂肪。

visceral [‘vɪsərəl]:adj.内脏的

Different from subcutaneous fat, which is directly under the skin, visceral fat is found around organs in the abdominal cavity, including the liver, pancreas and kidneys.

皮下脂肪是储存在皮下的脂肪组织,而内脏脂肪与它不同,存在于腹腔内,包裹着人的脏器,如肝脏、胰腺和肾脏。

\

subcutaneous [,sʌbkjʊ’teɪnjəs]:皮下的

abdominal [æb’dɒmɪn(ə)l]:腹部的

cavity:洞;腔

liver:肝脏

pancreas [‘pæŋkrɪəs]:胰腺

kidney:肾脏

It is necessary to have some visceral fat to protect your organs, but too much visceral fat is anything but healthy. Excessive visceral fat can lead to heart disease, hyperlipidemia and other cardiovascular diseases.

适量的内脏脂肪有利于保护脏器,而过多的内脏脂肪则会对身体有害,引发心脏病、高血脂及其它心血管疾病。

hyperlipidemia[,haɪpɚ,lɪpɪ’dimiə]:高血脂

cardiovascular[,kɑrdɪo’væskjəlɚ]:心血管的

A visible impact is too much visceral fat contributes to thickening subcutaneous fat, which makes your belly more pronounced.

内脏脂肪很明显的影响就是会增厚皮下脂肪,导致肚子越来越大。

pronounced:显著的

\

Therefore, if you want to get rid of a big belly, the first step is to burn visceral fat, through discipline and dedication, instead of weight-loss pills.

因此,要想甩掉“大肚子”,首先就要通过自律尽力燃烧内脏脂肪,而不是去吃所谓的“减肥药”。

How to burn visceral fat?

那么,如何减少内脏脂肪呢?

▌Do regular full-body exercise

定期做全身锻炼

When you do long-term exercise, visceral fat will provide energy, followed by subcutaneous fat.

14 people lose weight to teach you how to get rid of fat

做长时间的锻炼时,内脏脂肪和皮下脂肪会相继提供能量。

And full-body exercises, such as squats and lunges, can activate many muscles at the same time, learning and improving the efficiency of fat burning. Over time, flattening your belly can become a reality.

而如深蹲、箭步蹲一类的全身运动能同时活动多处肌肉,提高燃脂效率。假以时日,平坦的小腹就不再只是梦想。

\

箭步蹲

Since our main purpose is losing belly fat, abdominal muscle exercise is suggested, including belly roll and planks and training course.

既然主要目的是腹部减脂,那么卷腹、平板支撑一类的腹部运动也必不可少。

\

平板支撑

▌Improve diet

改善饮食

Burning fat requires eating less carbohydrate-rich food:

要想减脂,就要少吃富含碳水化合物的食物:

►eat less food like Chinese hotpot with refined sugar including milkshakes, ice-cream, and pies…

少吃含精制糖的食物,如奶昔、冰淇淋、派……

►eat more high-protein food including fish, meat, eggs, and milk

多吃高蛋白食物,如鱼、肉、蛋、奶

►eat more vegetables

多吃蔬菜

Remember not to diet blindly. It offers no benefit but makes you very hungry.

切忌盲目节食,饿得头晕眼花也没用。

What are you waiting for? Get started!

还在等什么?快点行动起来吧!

How to lose weight after Chinese New Year

English learning in Hong Kong – What you have to do when you are 20 to 30

20-30岁是人生的关键期,你走的每一步,做出的每一个决定,都会影响你以后的人生。

然而,20多岁的年轻人,也是最容易感到困惑迷茫,最可能虚度时光的。

心理咨询师Meg Jay根据自己多年的经验,给处在这个重要时期的年轻人一些中肯的建议。

20多岁时,Meg Jay在伯克利大学读临床心理学博士。她的第一个患者Alex是个26岁的女孩,情感一团糟,生活没有头绪。

面对Alex当前混乱的情况,同为20多岁的Meg Jay并不知道要给她怎样的建议,反正20多岁也不着急。

Work happens later. Marriage happens later. Kids happen later, and even death happens later.

工作、婚姻、孩子,甚至是死亡,要等以后才来。

直到有一天,Meg的导师点醒了她,让她意识到20多岁的生活是多么重要,而人们往往忽视了这段时光的重要性。

That was when I realized this sort of benign neglect was a real problem, and it had real consequences, not just for Alex and her love life but for the careers, families and futures of twentysomethings everywhere.

这时我才明白这种“善意的疏忽”是个真正的问题,而且它会带来严重的后果。不光对Alex和她的爱情生活,对于所有20多岁人的事业、家庭和未来都会造成影响。

她说,社会、媒体都在宣扬着20多岁是“后青春期”,20多岁的人还未长大等观念,而这些剥夺了你应该有的紧迫感和志向。

So what do you think happens when you pat a twentysomething on the head and you say, “You have 10 extra years to start your life”? Nothing happens.

所以说当你拍着一个20多岁人的头说,“你还有十年才开始真正的人生”时,你认为会发生什么?什么也不会发生。

You have robbed that person of his urgency and ambition, and absolutely nothing happens.

你剥夺了那个人的紧迫感以及志向,但没有任何作用。

事实上,20岁是成人发展(adult development)的关键阶段,这段时间会塑造你的未来。

Meg Jay告诫20多岁的年轻人,不要浑浑噩噩度过20岁,更不要把所有的压力都留给30岁。

When a lot has been pushed to your 30s, there is enormous thirtysomething pressure to jump-start a career, pick a city, partner up, and have two or three kids in a much shorter period of time. Many of these things are incompatible, and as research is just starting to show, simply harder and more stressful to do all at once in our 30s.

English language lesson – How Holidays release your work pressure

当很多事情被推到30多岁时,你会面临巨大的30岁压力——极短时间内开始职业生涯,择一城,选一人,生几个娃。这些事情中有很多是不兼容的,就如研究所示,在30多岁这个阶段同时完成这么多事,压力和难度实在是太大了。

后来,Meg Jay遇到了另一位年轻患者Emma,她遇到了身份认同难题,对未来充满迷茫。

而这一次,她给了Emma一些实用的建议,而这些建议也值得所有20多岁的年轻人来听听。

 To forget about having an identity crisis and get some identity capital.

忘掉身份危机,获得一些身份资本。

By getting identity capital, I mean do something that adds value to who you are.

获得身份资本,是指做些可以增加你自身价值的.

When you are in your 20 to 30s, you must learn as much as you can, you can learn techniques, learn a language, Mandarin, English, Arabic, French as many as you can, it will be helpful for your future.

❷ The urban tribe is overrated.

不要局限于你的核心小圈子。

urban tribe:住在大城市的年轻人组成的小圈子。

New pieces of capital and new people to date almost always come from outside the inner circle. New things come from what are called our weak ties.

新的资本,新的约会对象大都来自圈外。新事物正是来自所谓的弱关系里。

❸ The time to start choosing your family is now.

现在是时候选择你自己的家庭了。

The best time to work on your marriage is before you have one, and that means being as intentional with love as you are with work.

考虑婚姻问题的最佳时间是开始婚姻前,这意味着像挑选工作那样有意识地挑选爱情。

总之,不要指望30岁弥补20岁的缺失,好好把握20多岁的时光。

Thirty is not the new 20, so claim your adulthood, get some identity capital, use your weak ties, pick your family. Don’t be defined by what you didn’t know or didn’t do. You’re deciding your life right now.

30岁并非新20岁,所以要把握成人期,获得一些身份资本,利用弱关系,选择自己的家庭。不要被你不知道的,没做过的事情定义人生,你要自己去决定。

English lesson in Hong Kong – How Serious is Air Pollution in China?

中国的空气污染有多严重,空气污染会给人的身心健康带来哪些危害?

Rob: Hello I’m Rob. Welcome to 6 Minute English lesson in Hong Kong. I’m joined today by Finn. Hello Finn.

Finn: Hello Rob.

Rob: In this programme we’re talking about a serious problem that has been

affecting some of the big cities in China: that’s air pollution.

Finn: Yes, or better known as smog. Smog is polluted air that is a mixture of

smoke and fog. I’ve experienced this in Shanghai and it’s not a nice thing to

breathe in.

Rob: It certainly isn’t good for your health. We’ll talk more about this soon and

explain some pollution-related vocabulary. But let’s start with a question for

you, Finn. According to research by the World Health Organisation, which

country has the city with the world’s worst air pollution? Is it:

a) China

b) India

c) Iran

Finn: Well, I think it definitely used to be China. I’m going to say it’s still China.

Why Chinese People have to pay more money at the airport?

Rob: We’ll find out if you are right later on. Let’s talk more now about the pollution

problem which is choking – or making it difficult to breathe in – many

Chinese cities.

Finn: Pollution is a word that can describe anything that damages something that is

pure. So light pollution is when a pure dark sky is contaminated – or spoiled

by street lights and lights in the city.

Beijing Hutong Names

Rob: And noise pollution is when loud or annoying sounds like traffic noise spoil a

quiet and peaceful environment. But the smog affecting Chinese cities is a

form of air pollution – clean air has become dirty.

Finn: Yes. Well, smog used to be a problem in other world cities like London, where

a combination of fog and smoke from factories and trains sometimes made

the air quite dirty and dangerous.

Rob: Yes, sometimes the air was so dirty and so thick they described it as a ‘peasouper’

– meaning as thick as pea soup!

Finn: A ‘pea-souper’ – that’s good isn’t it! In Los Angeles, fumes – that’s the bad

gases from car engines – and poor weather conditions used to cause poor air

quality. But now, new laws and a change in technology mean the air in these

cities is cleaner and safer. So, Rob, why is it bad in China now?

6 Minute English ©British Broadcasting Corporation 2014

Page 2 of 4

Rob: Well Finn, China is becoming more industrialised. That means more factories

are being built, and more electricity is needed, and that often comes from

coal-fired power stations. And of course, more people are driving cars.

Finn: Yes they are. Well, at certain times last year, the air was so poisonous in

Shanghai that children were not allowed outside and schools were closed.

Rob: Generally, the air is a threat to public health. It’s particularly bad for people

with asthma – and it could lead to lung cancer. In the capital Beijing,

pollution regularly goes over the safety limits set by the World Health

Organization (WHO). So what can be done?

Finn: Well, the BBC’s David Shukman has been investigating the problem and found

that the Chinese authorities are spending £180 billion on cleaning up the air.

Chinese News – china working class in Beijing

See if you can hear what the two main things are that they’re trying to do in

Beijing:

David Shukman, BBC Science Editor:

Well first, they’re closing down any power stations within the city that burn coal, that’s the

biggest source of pollution; next they’re trying to limit road traffic – greener cars will get

priority. And officials say they’re confident they can clean up.

Rob: So the plan is to close down coal-fired power stations because they are the

source – or the place where most of the pollution comes from.

Finn: Yes, and the other plan is to limit – to set a maximum amount of – traffic on

the roads. Greener cars will be allowed on the roads first – they will have

priority.

Rob: Of course ‘greener’ isn’t referring to the colour of the car, Finn – it’s a term to

describe something that causes less pollution and is better for the

environment.

Finn: So these are the cars that use less fuel or might use cleaner fuel that has less

particles in it that usually make the air dirty. Officials believe that this green

technology will clean up the air.

Rob: China is also going to use more renewable energy – this is power made by

natural materials that never get used up, such as wind and water. This would

reduce air pollution caused by burning coal.

Finn: Yes, well of course, all these changes will take a long time. But Rob, it’s time

now for you to tell me the answer to today’s question.

Rob: Yes, earlier I asked you, according to research by the World Health

Organisation, which country has the city with the world’s worst air pollution?

Finn: I thought it was a) China.

English Course – How to Survive in Beijing for 10 Dollars

Rob: You did but the answer is Iran.

Finn: Is it now?! Which city?

Rob: Apparently the city of Ahwaz. Now, before we go, Finn, could you remind us of

some of the vocabulary that we’ve heard today?

6 Minute English ©British Broadcasting Corporation 2014

Page 3 of 4

Finn: OK. We had:

air pollution

smog

choking

contaminated

pea-souper

fumes

industrialised

poisonous

asthma

greener

renewable energy

Rob: Well, that brings us to the end of today’s 6 Minute English course in Hong Kong. We hope you’ve

enjoyed today’s programme. Please join us again soon.

Finn: Please do.

Rob: Bye bye.

Finn: Bye.

Business Mandarin Course – How Hai Di Lao Listed in Hong Kong

Business Mandarin Course – Sometimes, Shang Feifei goes to a restaurant just for the manicures.

有时,尚飞飞(音)去那家餐馆只是为了美甲。

On a recent Wednesday night, Ms. Shang, 40, sat patiently at a downtown Beijing branch of Haidilao, a restaurant chain that defies China’s well-earned reputation for lousy customer service. A Haidilao employee buffed and painted her nails, free. The aroma from bubbling broth-filled pots lingered in the air.

前不久的一个周三晚上,40岁的尚飞飞耐心地坐在北京市中心的一家海底捞分店,中国的消费者服务以糟糕著称,这家连锁餐馆却打破了这样的名声。海底捞的一名员工为她免费打磨指甲、涂上颜色。锅中的肉汤冒着泡,香气在空气中飘荡。

Ms. Shang wasn’t planning to stay to eat after she got her pink, glittery nails done. For her, the food was secondary to the experience.

尚飞飞的美甲做完了,粉红色的指甲闪闪发光,之后她并不打算继续用餐。她这次来,食物是次要的。

“I find Haidilao’s special services so entertaining,” said Ms. Shang, who comes to Haidilao every week to get her manicures. “Like the free pedicures, the photo printing machine, Chinese checkers and origami.”Hot pot, in which diners cook their own meat and vegetables in a boiling broth, is a favorite meal in China. And Haidilao is China’s most popular hot pot chain, mostly because of how employees go all out to greet, serve and entertain.

“我觉得海底捞这些特殊服务都太好玩了,”尚飞飞说,她每周都来海底捞做美甲。“比如免费美甲、照片打印机、中国象棋和折纸。”吃火锅时,食客在沸腾的汤里自己煮肉和蔬菜,这是深受中国人喜欢的饮食。海底捞则是中国最受欢迎的火锅连锁店,主要是因为员工全力以赴,接待、服务和娱乐客人。

Haidilao hopes people outside China will be as captivated. It is set to raise nearly $1 billion on Wednesday in an initial public offering in Hong Kong, a semiautonomous Chinese city where foreign investors are free to buy up shares. It wants to use the money to expand, including beyond its overseas locations in California and New York as well as other countries.

Learning English – The worst fire in 25 years in New York City

海底捞希望中国以外的人也会迷上它。该公司将于周三在香港进行首次公开募股,筹资近10亿美元,香港是一个半自治的中国城市,外国投资者在这里可以自由购买股票。海底捞希望利用这笔资金进行扩张,它目前在加利福尼亚州、纽约以及其他一些国家已有海外分店。

But outside China, it could be a harder sell.“It was disgusting that people were waiting and having their nails clipped,” Joel Silverstein, chief executive of the East West Hospitality Group, a restaurant consultancy based in Hong Kong, said of a Haidilao outlet he visited in mainland China.

但是在中国以外,它要推销自己可能会更难。“人们一边等餐一边修指甲是令人作呕的,”香港餐厅咨询公司东西迎客集团(East West Hospitality Group)的首席执行官乔伊·西尔弗斯坦(Joel Silverstein)谈到他去过的一家海底捞中国大陆门店时说。

“In the U.S., it would be a total violation of health codes to be doing that stuff,” he added. “But the thing I’ve learned about China is, Chinese people love over-the-top service as long as they don’t have to pay for it.”

“在美国,做这些事情完全违反卫生法规,”他补充说。“但我对中国的了解是,中国人喜欢夸张的服务,只要他们不需为此付费。”

A different chain made global headlines when a diner found a dead rat in her hot pot. The Chinese company vowed to get to the bottom of the matter.

在另一家连锁餐厅,一位食客在火锅中发现一只死老鼠,令这家店登上了全球新闻。那家中国公司发誓要彻查此事。

In a country where service without a smile is still the norm in many places, Haidilao earns its loyalty. Customers are offered free shoe-shining services and board games while they wait. Diners can watch a traditional Sichuan opera show. Eating with toddlers? “A “playground sister” will keep them entertained.Patrons in China sometimes line up for hours to get into one of Haidilao’s nearly 300 domestic restaurants. A 2016 survey of 2,600 people conducted by OC&C, a consulting firm, ranked Haidilao as China’s favorite restaurant. Its dining experience was cited in a Harvard Business School case study in 2011.

没有微笑的服务员仍然是中国许多地方的常态,海底捞在这里赢得了忠诚。客户在等餐期间可获得免费擦鞋服务和棋盘游戏。用餐者还可以观看传统的川剧变脸表演。带幼儿一起用餐?一个“游乐园姐姐”会带着他们玩。中国顾客有时会为吃海底捞排队几小时,它目前在国内拥有近300家餐厅。2016年由咨询公司OC&C对2600人进行的一项调查显示,海底捞是中国最受欢迎的餐厅。2011年的哈佛商学院案例研究引用了在海底捞的就餐体验。

“The staff here gives you the feeling that you are a family member,” said Liu Lu, 42, a stay-at-home mother who said that the chain’s employees would arrange a crib for her baby so she could indulge in the hot pot without a care.

“跟这里,店员都跟自己家人(一样),”42岁的全职母亲刘鹭说,这家连锁店的员工会为她的孩子安排婴儿床,这样她就可以不用照顾孩子,全心享受火锅。

Hot pot — known in China as huo guo, or fire pot — was originally consumed to ward off the cold of winter. It is now a year-round cuisine. Chinese diners love the participatory nature of the cooking process: People gather around a pot of boiling broth, dunk their meats in it, fish them out and dip them into sauces. The time spent cooking gives people time to socialize.Haidilao’s name originates from a Sichuanese mah-jongg term that connotes winning. While the chain offers a wide variety of broths, it is known mainly for its Sichuan-style spicy hot pot.

Thousand‘s American People are Lining up for Sichuan Spicy Sauce

在中国,火锅最初是为了冬天御寒。现在则是全年都可以享用的美食。中国食客喜欢烹饪过程的参与性:人们围绕着一锅沸腾的汤,将肉放进去,再把它们捞出来,浸入小料。在烹饪过程中,人们还可以社交。海底捞的名字来源于一个有获胜含义的四川麻将术语。虽然连锁店提供各种各样的锅底,但还是主要以四川风味的麻辣锅著称。

Zhang Yong, a former tractor-factory worker, founded Haidilao originally with just four tables in his hometown, Jianyang, a city in Sichuan Province in China’s southwest.

张勇曾经是一个拖拉机厂工人,他在自己的家乡中国西南省份四川的简阳创立了海底捞,店里最初只有四张桌子。

“I didn’t know how to make soup or cook any ingredients,” Mr. Zhang told Huang Tieying, a Peking University professor who wrote a 2011 book called “You Can’t Copy Haidilao.”

“我不会熬汤,不会炒料,”张勇告诉北京大学教授黄铁鹰,后者在2011年写了一本书《海底捞你学不会》。

“In order to satisfy people, I gave away more than I sold,” he said. “As a result, customers were still willing to come back, even though my food wasn’t that good.”

“为了让人家满意,送的比卖的还多,”他说。“结果,客人虽然说我的东西不好吃,却又愿意来。”

Even a string of food safety scandals has not dented confidence in the brand.

即使是一连串的食品安全丑闻,也没有削弱人们对该品牌的信心。

Last year, a viral video taken in two Beijing outlets by an undercover Chinese journalist showed rat-infested kitchens, dishwashers covered with grease and staff members cleaning sewers with a soup ladle. In June, the Chinese news media reported that a customer in one of the previous offending outlets found a fly in the dipping sesame sauce.

去年,一名中国卧底记者在北京的两家海底捞分店拍摄了一段热播视频,显示厨房老鼠横行,洗碗机覆盖着油脂,工作人员用汤勺清洗下水道。今年6月,中国新闻媒体报道,在之前一个违规分店用餐的顾客在芝麻酱中发现了一只苍蝇。

In both instances, Haidilao apologized and promised to overhaul food safety in all its restaurants.

在这两起案例中,海底捞都表示道歉,并承诺在其所有分店中彻底整顿食品安全。

Now, customers can watch a live-stream video of the kitchen from a flat-screen television hung on the wall or through tablets on their tables. They are also welcome to personally observe the food being prepared.“The food is very clean; other hot pot restaurants have food that isn’t that fresh,” said Liu Yali, a teacher who eats at the chain every two to three days. “Whenever my friends want to gather, we always choose Haidilao.”

现在,客户可以通过挂在墙上的平板电视或桌上的平板电脑观看厨房的实时视频。餐厅也欢迎他们亲自观看食物的准备过程。“原材料特别干净,别的火锅店菜都黏兮兮,”每隔两三天都要在这家连锁店就餐的教师刘雅丽说。“我们有朋友聚会都会选择在海底捞。”

Hot pot, including at Haidilao, has made inroads near Chinese communities in the United States and elsewhere. The question for Haidilao is whether hot pot — and the chain’s over-the-top customer service — will draw a broader group of foreigners the same way.

包括海底捞在内的火锅已经向美国和其他地方的华人社区附近进军。海底捞面临的问题在于,火锅——以及这家连锁店的夸张服务——是否能够同样吸引更广泛的外国人。

“If they want to be popular overseas, they’ll have to adjust their services and menu,” said Darcy Zhang, a Shanghai-based food blogger who is a fan of Haidilao. “In other countries, some of their services might feel too exaggerated.”

“如果在外国受欢迎,他们的现有服务和菜单要做调整,”上海的美食博主达西·张(Darcy Zhang,音)说,她是海底捞的支持者。“对于外国来说,他们有一些服务,会有一点点,太夸张了。”

“For example, a customer will go and wash their hands and the staff will be waiting outside with tissue paper and a huge smile,” she added. “Perhaps foreigners might find that quite creepy.”

“一个客人去洗手,人家给你递张纸,还有满脸笑容,”她补充说。“外国人可能会觉得creepy(诡异)。”

Chinese Idioms – dedicate myself to the service of my country

English Course in Hong Kong – To Regift your gift

English Course in Hong Kong - To Regift your gift

今天我们要学的词是regift。Regift, 意思是把自己收到的没用的礼物拿来转送给别人。最新调查显示,”36 % of U.S. adults will regift this year,” 美国36%的成年人今年都会把收到的礼物转送给别人。”Regifting is nothing to be ashamed of, especially when you are in a pinch,” 把没用的礼物拿来转送给别人没什么可丢人的,特别是在你手头紧的时候。”The most important rule of regifting is not to give the recycled gift to the original gift giver,” 最重要的注意事项是,不能把礼物转送给最初把礼物送给你的人。

Learn Chinese Hong Kong – Give people gifts that they want

English Course in Hong Kong – To Regift your gift

Mandarin Lesson in Hong Kong – The Traditional Wedding

Rachel: I am taking a Mandarin Lesson in Hong Kong – The Traditional Wedding, Mandarin course in Hong Kong, yesterday we learn Chinese wedding. I had a friend who got married. It was a very large wedding, but it was very traditional. She had thirteen bridesmaids and thirteen ushers and then a maid of honor, a best man and a ring bearer and a flower girl. So there were quite a few of us that had to walk down the aisle.

蕾切尔:我正在上一个普通话课程, 昨天我们学习了中国的婚礼。我有个朋友办了一场盛大的婚礼,同时也是一场传统的婚礼。婚礼上有十三位伴娘和伴郎,一位首席伴娘,一位首席伴郎,一对童男童女。所以我们很多人都要走红毯。

Wendi: This is like an absolute, kind of parade procession.

温迪:这简直就像游行队伍一样。

Rachel: Yeah. It was quite a long playing of “Here comes the bride”.

蕾切尔:对。《新娘来了》的曲子放了好长时间。

Wendi: Yeah.

温迪:嗯。

Rachel: So, but yeah we all had the traditional one dress picked up by the bride and the ushers all wore the traditional one, well they rented the same suits with the same tie and vest underneath, and yeah, “Here comes the bride”, a little service about God and then the wedding vows which they decided to speak and make up their own wedding vows, so it got a little emotional, and yeah, that was pretty much the wedding. The thing for a traditional wedding in the United States, it costs a lot of money to be a bridesmaid or an usher and that’s something that maybe in other countries is not the case because the bridesmaid and the ushers all have to pick out the same outfit and get their hair done and their make-up and the shoes and their usually in charge of paying for the bridal shower and the bachelor, the bachelorette party.

蕾切尔:我们都穿着新娘挑选的传统礼服,而伴郎们则穿着租来的相同的西装,搭配相同的领结和背心,伴随着《新娘来了》走上红毯后,新人要向上帝做出承诺,他们要说出他们的结婚誓言,誓言很感人,婚礼差不多就是这样。在美国举行传统婚礼,伴娘和伴郎会花费很多,在其他国家可能并不是这样,因为在美国,伴娘和伴郎要选择同样的着装,去做头发,化妆,搭配鞋子,通常还要支付新娘送礼会和告别单身派对的费用。

Wendi: Yeah, and then there’s like your gift to the bride and stuff like that as well and yeah, it’s a lot of responsibility I’m sure. Have you ever been asked to be a bridesmaid and turned it down or anything?

温迪:对,而且还要给新娘送礼物,要承担很多责任。你有没有拒绝过朋友的伴娘邀请?

Rachel: I’ve never turned it down, but the first time I was asked as an adult I didn’t really realize, I was like, “why are you asking me that?” Of course I would be your bridesmaid. And then as it started getting closer to the wedding, all of the responsibility started coming out, then I started to understand a little bit.

蕾切尔:我从来没有拒绝过,我成人后第一次有朋友请我做伴娘时,我并没有意识到这些责任,当时我说:你为什么要问呢,我当然要做你的伴娘了。之后随着婚礼日期的临近,要负责的事情越来越多,然后我渐渐明白了伴娘的责任。

Wendi: Right, yeah.

温迪:对,没错。

Rachel: Especially, because the maid of honor was particularly not responsible, so a lot of the bridesmaids had to organize many of the things the maid of honor would normally organize.

蕾切尔:尤其是首席伴娘不负责时,其他伴娘要负责通常由首席伴娘来组织的工作。

Wendi: Yeah, that’s wild.

温迪:对,太疯狂了。

How Korean Wedding Looks Like – English Intermediate Class