Chinese language study HK – A BOAT IN SPRING ON RUOYA LAKE

Mandarin Lesson

A BOAT IN SPRING ON RUOYA LAKE

Qiwu Qian

 

Thoughtful elation has no end:

Onward I bear it to whatever come.

And my boat and I, before the evening breeze

Passing flowers, entering the lake,

Turn at nightfall toward the western valley,

Where I watch the south star over the mountain

And a mist that rises, hovering soft,

And the low moon slanting through the trees;

And I choose to put away from me every worldly matter

And only to be an old man with a fishing-pole.

 

春泛若耶溪

綦毋潛

 

幽意無斷絕, 此去隨所偶。

晚風吹行舟, 花路入溪口。

際夜轉西壑, 隔山望南斗。

潭煙飛溶溶, 林月低向後。

生事且瀰漫, 願為持竿叟。

Chūn fàn ruò yé xī

Qí wú qián

Yōu yì wú duànjué, cǐ qù suísuǒ ǒu.

Wǎn fēng chuī xíng zhōu, huā lù rù xī kǒu.

Jì yè zhuǎn xi hè, géshān wàng nándǒu.

Tán yān fēi róngróng, lín yuè dī xiàng hòu.

Shēng shì qiě mímàn, yuàn wéi chí gān sǒu.