♦A:喂,约翰先生,我是 凯特。我打电话想跟你谈谈昨 天我们看过的那套房子 。如果还空着的话,我们 想租下来。
Wèi, yuēhàn xiānshēng, wǒ shì kǎitè. Wǒ dǎ diànhuà xiǎng gēn nǐ tán tán zuótiān wǒmen kànguò dì nà tào fángzi. Rúguǒ hái kōngzhe dehuà, wǒmen xiǎng zū xiàlái.
Hello, Mr. John, this is Kate. I’m calling about the apartment we looked at yesterday. We’d like to take it, if it’s still available.
♦B:那太好了!
Nà tài hǎole!
Great!
♦A:那下一步做什么呢?
Nà xià yībù zuò shénme ne?
So, what’s the next step?
♦B:我会把租约写好给你寄 去。你要给我一个月的房租 做保证金。另外预付第一个月的房 租。
Wǒ huì bǎ zūyuē xiě hǎo gěi nǐ jì qù. Nǐ yào gěi wǒ yīgè yuè de fángzū zuò bǎozhèngjīn. Lìngwài yùfù dì yīgè yuè de fángzū.
I’ll draw up a lease and send it to you. What I’ll need from you is one month’s rent as a security deposit, and the first month’s rent in advance.
♦A:保证金以后会退还给我 对吗?
Bǎozhèngjīn yǐhòu huì tuìhuán gěi wǒ duì ma?
I’ll get the deposit back, won’t I?
♦B:当然了,只要你搬走时房间里除 正常磨损以外没有别的损坏就行。
Dāngránle, zhǐyào nǐ bān zǒushí fángjiān lǐ chú zhèngcháng mósǔn yǐwài méiyǒu bié de sǔnhuài jiùxíng.
Of course, as long as the place is not damaged beyond the usual wear and tear when you move out.
♦A:太好了!可以给你支票 吗?
Tài hǎole! Kěyǐ gěi nǐ zhīpiào ma?
Great! Can I send you a check?
♦B:当然,支票可以。你在租约上签字后把支 票一块寄来就行了。
Dāngrán, zhīpiào kěyǐ. Nǐ zài zūyuē shàng qiānzì hòu bǎ zhīpiào yīkuài jì lái jiùxíngle.
Sure, a check will be fine. Just send it along with the lease after you’ve signed it.
♦A:谢谢。
Xièxiè.
Thanks!