Mandarin lesson in hong kong – Where Are We Going, Dad?

 Mandarin Lesson

Where Are We Going, Dad? presents a new generation of men who, in a break from Chinese tradition, now take an active role in their children’s lives.

Five celebrity fathers and their children traipse aroundChina, riding camels through the western deserts, fishing off the east coast, and selling vegetables for their bus fare home in remote southwesternYunnanprovince. One dad doesn’t know how to do his daughter’s hair, but give him a couple of episodes—he’ll figure it out. Another one must survive with his son for three days in the desert, where, because neither can cook, the two only eat instant noodles.

These story lines are part of Where Are We Going Dad? which, since its debut in October, has become one ofChina’s most popular television shows, averaging more than 600 million viewers each week (and more than 640 million downloads online). Sponsorship rights for the show’s second season sold for 312 million yuan (about $50 million), more than ten times higher than the rights to the first season. And searches for Where Are We Going Dad? turn up over 40 million hits onSina Weibo,China’s Twitter.

What accounts for the show’s popularity? The show features a new generation of Chinese fathers, who, as part of the country’s burgeoning middle class, have faced more exposure to modern child-rearing techniques such as taking an active role with their children.

綜藝節目《爸爸去哪兒》展現了打破中國傳統的新時代男人積极參與到子女生活中的情景。

五位星爸和他們的子女走遍大江南北,或而西部沙漠騎駱駝、東部海邊捕魚,或而遠上西南的雲南省為賺車費去賣菜。有位爸爸不會給女兒梳頭,但若給他一些時間,應該能學會。還有一對父子必鬚在沙漠生活三天,因為都不太會做飯,父子倆隻能喫泡麵。

以上都是《爸爸去哪兒》的部分情景。該節目從十月份首次播齣以來,已迅速成為中國人氣最旺的電視節目,每週有平均6億人收看,且網絡下載量也超過6.4億。節目第二季的冠名權售價是3.12億元(約0.5億美元),比第一季的高齣了十倍。同時關於《爸爸去哪兒》的蒐索在新浪微博上就超過了4000萬。

是什麼原因導緻這档節目如此火爆?節目聚焦於中國新一代父親——他們是新興中產階級,麵臨許多現代社會養育子女的問題,比如怎樣和子女積极互動交流。

 

 Zōngyì jiémù “bàba qù nǎ’er” zhǎnxiànle dǎpò zhōngguó chuántǒng de xīn shídài nánrén jījí cānyù dào zǐnǚ shēnghuó zhōng de qíngjǐng. Wǔ wèi xīng bà hé tāmen de zǐnǚ zǒu biàn dàjiāngnánběi, huò ér xībù shāmò qí luòtuo, dōngbù hǎibiān bǔ yú, huò ér yuǎn shàng xīnán de yúnnán shěng wèi zhuàn chē fèi qù mài cài. Yǒu wèi bàba bù huì gěi nǚ’ér shūtóu, dàn ruò gěi tā yīxiē shíjiān, yīnggāi néng xuéhuì. Hái yǒuyī duì fùzǐ bì xū zài shāmò shēnghuó sān tiān, yīnwèi dōu bù tài huì zuò fàn, fùzǐ liǎ zhī néng chī pào miàn. Yǐshàng dū shì “bàba qù nǎ’er” de bùfèn qíngjǐng. Gāi jiémù cóng shí yuèfèn shǒucì bō chū yǐlái, yǐ xùnsù chéngwéi zhōngguó rénqì zuì wàng de diànshì jiémù, měi zhōu yǒu píngjūn 6 yì rén shōukàn, qiě wǎngluò xià zǎi liàng yě chāoguò 6.4 Yì. Jiémù dì èr jì de guànmíngquán shòu jià shì 3.12 Yì yuán (yuē 0.5 Yì měiyuán), bǐ dì yī jì de gāo chūle shí bèi. Tóngshí guānyú “bàba qù nǎ’er” de sōusuǒ zài xīnlàng wēi bó shàng jiù chāoguòle 4000 wàn. Shì shénme yuányīn dǎo zhì zhè dàng jiémù rúcǐ huǒbào? Jiémù jùjiāo yú zhōngguó xīn yīdài fùqīn——tāmen shì xīnxīng zhōngchǎn jiējí, miàn lín xǔduō xiàndài shèhuì yǎngyù zǐnǚ de wèntí, bǐrú zěnyàng hé zǐnǚ jījí hùdòng jiāoliú.

 

 


更多



Related posts: