Two Holes for the Dogs
My uncle has two dogs. One is big and the other is small. He likes them very much.
One day, Mr. Jack came to visit him. When the friend saw two holes in the door, a large hole and a small hole, he was surprised and said, “My dear friend, why are there two holes in your door?” “Let my dogs come in and come out, of course,” Mr. Jack asked. “But why are there two holes? One is enough!” “But how can the big dog go through the small hole?” my uncle said.
Sometimes a clever man may make such mistakes.
兩個狗洞
我的叔叔有兩條狗。一隻是大的,另一隻是小狗的。他很喜歡它們。
有一天,傑克先生來看他。當這個朋友看見門口上有連個洞,一個是大洞和一個小洞時,他感到吃驚並說,“我親愛的朋友,為什麼你的門上有兩個洞?”我的叔叔回答說:“當然是讓我的兩條狗進出了。 ” 傑克先生問到:“ 為什麼門上要兩個洞呢?一個就足夠了。” 我叔叔說:“大狗怎能走小洞呢?”
有時聰明的人可能會犯這樣的錯誤。
Liǎng gè gǒu dòng
Wǒ de shūshu yǒu liǎng tiáo gǒu. Yī zhǐshì dà de, lìng yī zhǐshì xiǎo gǒu de. Tā hěn xǐhuan tāmen. Yǒu yītiān, jiékè xiānshēng lái kàn tā. Dāng zhège péngyǒu kànjiàn ménkǒu shàng yǒu lián gè dòng, yīgè shì dàdòng hé yīgè xiǎo dòng shí, tā gǎndào chījīng bìng shuō,“wǒ qīn’ài de péngyǒu, wèishéme nǐ de mén shàng yǒu liǎng gè dòng?” Wǒ de shūshu huídá shuō:“ Dāngrán shì ràng wǒ de liǎng tiáo gǒu jìnchūle. ” Jiékè xiānshēng wèn dào:“Wèishéme mén shàng yào liǎng gè dòng ne? Yīgè jiù zúgòule.” Wǒ shūshu shuō:“Dà gǒu zěn néng zǒu xiǎo dòng ne?” Yǒushí cōngmíng de rén kěnéng huì fàn zhèyàng de cuòwù.