learn mandarin hong kong – Stupid Administrator

Mandarin Lesson

Stupid Administrator

One day the staff members of a zoo called a meeting to discuss the problem–how to deal with the kangaroos that were found out of the cage. They came to the conclusion that the cage was placed too low and decided to raise it from one to two meters high. But the next day the kangaroos were still at large and they again raised the cage to three meters.

Quite beyond their expectation the next morning they saw the kangaroos still free to go about. They were alarmed and determined to go to all the length by raising the cage to the height of ten meters.

Later a giraffe, while chatting with some kangaroos, asked them, “Do you think they will go on raising your cage?”“Hard to say,” said a kangaroo, “if they continue forgetting to fasten the cage door.”

(What we can learn from the story is this: Everything has different aspects–one is fundamental and others are incidental; some important and others less important; some urgent and the rest can wait. In this case to fasten the door is fundamental and to raise the cage incidental. Preference for the latter will no doubt lead nowhere)

有一天,動物園的管理員們發現袋鼠從籠子裡跑出來了,於是開會討論,一致認為是籠子的高度過低,所以他們決定將籠子的高度由原來的1米加高到2米。結果第二天他們發現,袋鼠還是跑到外面來,所以他們又決定再將高度加高到3米。

沒想到隔天居然又看到袋鼠全跑到外面,於是管理員們大為緊張,決定一不做二不休,將籠子的高度加高到10米。

一天,長頸鹿和幾隻袋鼠在閒聊,“你們看,這些人會不會再繼續加高你們的籠子?”長頸鹿問。 “很難說。”袋鼠說,“如果他們再繼續忘記關門的話!”

心得:事有“本末”、“輕重”、“緩急”,關門是本,加高籠子是末,捨本而逐末,當然就不得要領了。

Yǒu yītiān, dòngwùyuán de guǎnlǐ yuánmen fāxiàn dàishǔ cóng lóngzi lǐ pǎo chūláile, yúshì kāihuì tǎolùn, yīzhì rènwéi shì lóngzi de gāodùguò dī, suǒyǐ tāmen juédìng jiāng lóngzi de gāodù yóu yuánlái de 1 mǐ jiā gāo dào 2 mǐ. Jiéguǒ dì èr tiān tāmen fāxiàn, dàishǔ háishì pǎo dào wàimiàn lái, suǒyǐ tāmen yòu juédìng zài jiāng gāodù jiā gāo dào 3 mǐ.
Méi xiǎngdào gé tiān jūrán yòu kàn dào dàishǔ quán pǎo dào wàimiàn, yúshì guǎnlǐ yuánmen dà wéi jǐnzhāng, juédìng yī bù zuò èr bùxiū, jiāng lóngzi de gāodù jiā gāo dào 10 mǐ.
Yītiān, chángjǐnglù hé jǐ zhǐ dàishǔ zài xiánliáo,“nǐmen kàn, zhèxiē rén huì bù huì zài jìxù jiā gāo nǐmen de lóngzi?” Chángjǐnglù wèn. “Hěn nánshuō.” Dàishǔ shuō,“rúguǒ tāmen zài jìxù wàngjì guānmén dehuà!”
Xīndé: Shì yǒu “běnmò”,“qīngzhòng”,“huǎnjí”, guānmén shì běn, jiā gāo lóngzi shì mò, shě běn ér zhú mò, dāngrán jiù bùdé yàolǐngle.