learn chinese in hong kong -Like a Raging Fire

Mandarin Lesson

During the Spring and Autumn Period, Duke Fu Chai of Wu led a huge army against the State ofJin. He ordered his men to form three square contingents. The middle one was dressed in white and holding white flags, which looked from a distance just like the flowers of a field full of reeds. The left unit was in red and holding red flags, which looked from afar like flaming fire all over the mountains. The right unit was in black and holding black flags, which looked from a distance like thick black clouds covering the sky. Fu Chai was trying to present to the enemy a show of overwhelming force.

  This idiom describes a scene of great momentum and exuberance.

如火如荼
春秋時代,吳王夫差想做幾個小國的霸主,率領三萬軍隊向晉軍挑戰。他命令將士們以一萬人為單位擺成一個正方形的陣勢。當中的都穿白色衣服,拿著白色的旗幟,遠遠望去就像遍地盛開著白色荼花。左邊的穿紅色衣服,拿著紅色的旗幟,遠遠望去就像滿上燃燒著熊熊火焰。右邊的穿黑色衣服,拿著黑色的旗幟,遠遠望去就像滿天結集著濃密的烏雲。夫差想利用這種聲勢去壓倒對方。
  

“如火如荼”這個成語形容氣勢旺盛,場面熱烈的景象。