普通話教學-初級普通話-除惡務盡

Mandarin Lesson

除惡務盡

   這個典故見於《左傳 .哀公元年》。公元494年,吳王夫差在夫椒(在今江蘇吳縣)把越國軍隊打得一敗塗地,並乘勝攻破越都。起初,越王勾踐率領五千名士兵守住會稽山,派大夫文種向吳國求和,吳王準備同意。但吳國大夫伍子胥反對。他說:”樹立美好的品德應不間斷地培養,去掉危害人的毒瘤應果斷地掃除乾淨。現在越國和我們同處一塊土地,而又結下了世代冤仇。如果取勝了而不收穫,繼續叫它存在下去,這是背離天意而使敵人壯大的失策,到那時悔恨也不趕趟了。”吳王夫差還是沒有聽從伍子胥的忠告,接受了越王勾踐的投降舉動。這時伍子胥感傷地說:”唉,越國要用十年的時間養精蓄銳,並且吸取十年的教訓,二十年後,吳國的宮殿恐怕要變成沼池了。”果真越王勾踐屈辱求和後,開始被派在吳國養馬守墳,不久釋放回國,他臥薪嘗膽,發奮圖強,任用范蠡、文種等一批文才賢官整治國家。二十年後,終於由弱變強,滅亡了吳國。

   現通常用此典故說明清除壞人壞事,務必徹底,不留後遺症。

Chú’èwùjǐn

Zhège diǎngù jiànyú “zuǒ chuán. Āigōng yuán nián”. Gōngyuán 494 nián, wú wáng fuchà zài fu jiāo (zài jīn jiāngsū wúxiàn) bǎ yuè guó jūnduì dǎ dé yībàitúde, bìng chéng shèng gōngpò yuè dōu. Qǐchū, yuèwáng gōujiàn shuàilǐng wǔqiān míng shìbīng shǒuzhù guì jīshān, pài dàfū wén zhǒng xiàng wúguóqiú hé, wú wáng zhǔnbèi tóngyì. Dàn wú guó dàfū wuzixū fǎnduì. Tā shuō:”Shùlì měihǎo de pǐndé yìng bù jiànduàn de péiyǎng, qùdiào wéihài rén de dúliú yīng guǒduàn de sǎochú gānjìng. Xiànzài yuè guó hé wǒmen tóng chù yīkuài tǔdì, ér yòu jié xiàle shìdài yuānchóu. Rúguǒ qǔshèngle ér bù shōuhuò, Jìxù jiào tā cúnzài xiàqù, zhè shì bèilí tiānyì ér shǐ dírén zhuàngdà de shīcè, dào nà shí huǐhèn yě bù gǎn tàngle.”Wú wáng fuchà háishì méiyǒu tīngcóng wuzixū de zhōnggào, jiēshòule yuèwáng gōujiàn de tóuxiáng jǔdòng. Zhè shí wuzixū gǎnshāng de shuō:”Āi, yuè guó yào yòng shí nián de shíjiān yǎng jīng xù ruì, bìngqiě xīqǔ shí nián de jiàoxun, èrshí nián hòu, wú guó de gōngdiàn kǒngpà yào biàn chéng zhǎochíle.”Guǒzhēn yuèwáng gōujiàn Qūrǔ qiú hé hòu, kāishǐ bèi pài zài wúguóyǎng mǎ shǒu fén, bùjiǔ shìfàng huíguó, tā wòxīnchángdǎn, fāfèn tú qiáng, rènyòng fànlí, wén zhǒng děng yī pīwén cái xián guān zhěngzhì guójiā. Èrshí nián hòu, zhōngyú yóu ruò biàn qiáng, mièwángle wú guó. Xiàn tōngcháng yòng cǐ diǎngù shuōmíng qīngchú huàirén huàishì, wùbì chèdǐ, bù liú hòuyízhèng.