I will persist. I will win.

In the Orient young bulls are tested for the fight arena in a certain manner. Each is brought to the ring and allowed to attack a picador who pricks them with a lance. The bravery of each bull is then rated with care according to the number of times he demonstrates his willingness to charge in spite of the sting of the blade. Henceforth will I recognize that each day I am tested by life in like manner. If I persist, if I continue to try, if I continue to charge forward, I will succeed.
I was not delivered unto this world in defeat, nor does failure course in my veins. I am not a sheep waiting to be prodded by my shepherd. I am a lion and I refuse to talk, to walk, to sleep with the sheep. I will hear not those who weep and complain, for their disease is contagious. Let them join the sheep. The slaughterhouse of failure is not my destiny.
The prizes of life are at the end of each journey, not near the beginning; and it is not given to me to know how many steps are necessary in order to reach my goal. Failure I may still encounter at the thousandth step, yet success hides behind the next bend in the road. Never will I know how close it lies unless I turn the corner.
Always will I take another step. If that is of no avail I will take another, and yet another. In truth, one step at a time is not too difficult.
Henceforth, I will consider each day’s effort as but one blow of my blade against a mighty oak. The first blow may cause not a tremor in the wood, nor the second, nor the third. Each blow, of itself, may be trifling, and seem of no consequence. Yet from childish swipes the oak will eventually tumble. So it will be with my efforts of today.

I will be liken to the raindrop which washes away the mountain; the ant who devours a tiger; the star which brightens the earth; the slave who builds a pyramid. I will build my castle one brick at a time for I know that small attempts, repeated, will complete any undertaking.
I will never consider defeat and I will remove from my vocabulary such words and phrases as quit, cannot, unable, impossible, out of the question, improbable, failure, unworkable, hopeless, and retreat; for they are the words of fools. I will avoid despair but if this disease of the mind should infect me then I will work on in despair. I will toil and I will endure. I will ignore the obstacles at my feet and keep mine eyes on the goals above my head, for I know that where dry desert ends, green grass grows.
I will remember the ancient law of averages and I will bend it to my good. I will persist with knowledge that each failure to sell will increase my chance for success at the next attempt. Each nay I hear will bring me closer to the sound of yea. Each frown I meet only prepares me for the smile to come. Each misfortune I encounter will carry in it the seed of tomorrow’s good luck. I must have the night to appreciate the day. I must fail often to succeed only once.
I will try, and try, and try again. Each obstacle I will consider as a mere detour to my goal and a challenge to my profession. I will persist and develop my skills as the mariner develops his, by learning to ride out the wrath of each storm.
Henceforth, I will learn and apply another secret of those who excel in my work. When each day is ended, not regarding whether it has been a success or a failure, I will attempt to achieve one more sale. When my thoughts beckon my tired body homeward I will resist the temptation to depart. I will try again. I will make one more attempt to close with victory, and if that fails I will make another. Never will I allow any day to end with a failure. Thus will I plant the seed of tomorrow’s success and gain an insurmountable advantage over those who cease their labor at a prescribed time. When others cease their struggle, the mine will begin, and my harvest will be full.
Nor will I allow yesterday’s success to lull me into today’s complacency, for this is the great foundation of failure. I will forget the happenings of the day that is gone, whether they were good or bad, and greet the new sun with confidence that this will be the best day of my life.

 

So long as there is breath in me, that long will I persist. For now I know one of the greatest principles of success; if I persist long enough I will win.

A Fun Night at the Horse Races in Happy Valley Hong Kong

 

Happy Valley Hong Kong whether or not you are a horse racing enthusiast is an experience not to be missed! Hong Kong men generally avoid Wednesday nights to get their hair cut. Why? Because that’s horse racing day, when everyone—including inattentive barbers—are distracted by the live broadcasts of the horse races. 

不管您是不是赛马爱好者都一定不要错过在香港跑马地马场观看一场赛马。香港人都尽量避免在星期三晚上理发。为什么?因为在那天,几乎所有的人,包括跟赛马毫无关系的理发店,都会被赛马比赛的现场直播分散注意。

(bú guǎn nín shì bú shì sài mǎ ài hǎo zhě dōu yī dìng bú yào cuò guò zài xiāng gǎng pǎo mǎ dì mǎ chǎng guān kàn yī chǎng sài mǎ 。xiāng gǎng rén dōu jìn liàng bì miǎn zài xīng qī sān wǎn shàng lǐ fā 。wéi shí me ?yīn wéi zài nà tiān ,jǐ hū suǒ yǒu de rén ,bāo kuò gēn sài mǎ háo wú guān xì de lǐ fā diàn ,dōu huì bèi sài mǎ bǐ sài de xiàn chǎng zhí bō fèn sàn zhù yì 。)

Horse racing in Hong Kong was introduced by the British when they first came to Hong Kong in 1841 and has become since then, a sport for the masses and a favourite pastime, which given Chinese love of gambling is not surprising.

赛马比赛最早于1841年由英国人第一次带来香港,并且迅速成为香港人民最喜欢的大型运动,毫无疑问这项运动很符合中国人喜爱打赌的个性。

(sài mǎ bǐ sài zuì zǎo yú 1841nián yóu yīng guó rén dì yī cì dài lái xiāng gǎng ,bìng qiě xùn sù chéng wéi xiāng gǎng rén mín zuì xǐ huān de dà xíng yùn dòng ,háo wú yí wèn zhè xiàng yùn dòng hěn fú hé zhōng guó rén xǐ ài dǎ dǔ de gè xìng 。)

The Hong Kong Jockey Club, one of the oldest Hong Kong institutions founded to promote and administer horse racing and other betting entertainment, is Hong Kong’s biggest taxpayer as well as one of the city’s largest charity donors.

香港赛马会,是香港最早的推广管理和投注赛马比赛的机构。这个机构不仅是香港最大的单一纳税机构同时也是香港最大的慈善机构之一。

(xiāng gǎng sài mǎ huì ,shì xiāng gǎng zuì zǎo de tuī guǎng guǎn lǐ hé tóu zhù sài mǎ bǐ sài de jī gòu 。zhè gè jī gòu bú jǐn shì xiāng gǎng zuì dà de dān yī nà shuì jī gòu tóng shí yě shì xiāng gǎng zuì dà de cí shàn jī gòu zhī yī 。)

Happy Valley is a world-class state-of-the-art racing course. It has certainly evolved through the years since its first recorded race in 1846. Back then, the site of Happy Valley was not more than swamp land, but the only flat surface in Hong Kong Island, so that was the location of the racing course by default.

跑马地马场是世界最高级的赛马场地。它从1846年正式被启用为赛马场地之后一直被改建翻新。当时,跑马地原是一片沼泽地,但是却是香港唯一的一块平地,所以被用来修建马场。

( pǎo mǎ dì mǎ chǎng shì shì jiè zuì gāo jí de sài mǎ chǎng dì 。tā cóng 1846nián zhèng shì bèi qǐ yòng wéi sài mǎ chǎng dì zhī hòu yī zhí bèi gǎi jiàn fān xīn 。dāng shí ,pǎo mǎ dì yuán shì yī piàn zhǎo zé dì ,dàn shì què shì xiāng gǎng wéi yī de yī kuài píng dì ,suǒ yǐ bèi yòng lái xiū jiàn mǎ chǎng 。)

Horse-Racing Season at Happy Valley is from September to June (sometimes early July). Happy Valley races are normally on Wednesday Nights, first race starts at 7:15 p.m. and the gates open at 5:15 p.m. The races are done by 11:00 p.m.There are normally 7 or 8 races at each race meeting and there are about 30 minutes in-between races.

跑马地马场的赛马季是从九月到第二年的六月(有时是七月初)。跑马地赛马比赛在星期三晚上举行,首场比赛开始时间是晚上的七点十五分,入场时间在下午五点十五分开始,晚上十一点比赛结束。整晚通常会有7或8场比赛,每场比赛大约30分钟。

(pǎo mǎ dì mǎ chǎng de sài mǎ jì shì cóng jiǔ yuè dào dì èr nián de liù yuè (yǒu shí shì qī yuè chū )。pǎo mǎ dì sài mǎ bǐ sài zài xīng qī sān wǎn shàng jǔ háng ,shǒu chǎng bǐ sài kāi shǐ shí jiān shì wǎn shàng de qī diǎn shí wǔ fèn ,rù chǎng shí jiān zài xià wǔ wǔ diǎn shí wǔ fèn kāi shǐ ,wǎn shàng shí yī diǎn bǐ sài jié shù 。zhěng wǎn tōng cháng huì yǒu 7huò 8chǎng bǐ sài ,měi chǎng bǐ sài dà yuē 30fèn zhōng 。)

 

There are quite a few ways visitors can experience the races at Happy Valley Hong Kong, here are some of the options.

去跑马地马场观看赛马有以下几种方式:

(qù pǎo mǎ dì mǎ chǎng guān kàn sài mǎ yǒu yǐ xià jǐ zhǒng fāng shì :)

The General Stand is where the locals meet, you are at the track level and there’s a great atmosphere and people watching opportunities here. Entrance to the General Stand is only HK10 and can be paid at the entrance gates with your handy Octopus Card.

公众席是香港本地人聚集的地方,这里的观看比赛的氛围和视野都很好。公众席的门票只要10HK, 可以在门口售票处使用八达通买票。

(gōng zhòng xí shì xiāng gǎng běn dì rén jù jí de dì fāng ,zhè lǐ de guān kàn bǐ sài de fēn wéi hé shì yě dōu hěn hǎo 。gōng zhòng xí de mén piào zhī yào 10HK, kě yǐ zài mén kǒu shòu piào chù shǐ yòng bā dá tōng mǎi piào 。)

The Second Floor Terrace has over 500 seats and admission to this area is HK 20 in addition to the general admission.It is open to the general public and has great views of the entire course as well as the finishing post. There are comfortable seats with writing tables (for the more serious racer) and the betting area is just behind. Tickets and entrance to the 2F Terrace is through the general public stands.

二层看台有500多个座位,此处要除门票外要另外收费20HKD.此区域对公众开放而且可以更好的观看比赛(包括比赛的终点线)。此处的座位配有舒适的椅子和写字桌,并且靠近投注点。二层看台需在大众席入口买票进入。

(èr céng kàn tái yǒu 500duō gè zuò wèi ,cǐ chù yào chú mén piào wài yào lìng wài shōu fèi 20HKD.cǐ qū yù duì gōng zhòng kāi fàng ér qiě kě yǐ gèng hǎo de guān kàn bǐ sài (bāo kuò bǐ sài de zhōng diǎn xiàn )。cǐ chù de zuò wèi pèi yǒu shū shì de yǐ zǐ hé xiě zì zhuō ,bìng qiě kào jìn tóu zhù diǎn 。èr céng kàn tái xū zài dà zhòng xí rù kǒu mǎi piào jìn rù 。)

Tourists can buy a Members Badge for HK 100 which will give you access to the Members’ areas, including the Betting Halls in the upper floors, the Parade area at trackside and the finishing post area.To get your Tourist Badge you will need to present your passport, and entrance is through the Members’ area not the general admission entrance.

游客也可购买价值100HKD的会员席入场证章,凭此徽章可以自由进入会员席,包括会员投注大堂以及跑到场畔。购买游客入场证章人士须出示有效来港旅游证件或护照,并且不于公众席入口入场。

(yóu kè yě kě gòu mǎi jià zhí 100HKDde huì yuán xí rù chǎng zhèng zhāng ,píng cǐ huī zhāng kě yǐ zì yóu jìn rù huì yuán xí ,bāo kuò huì yuán tóu zhù dà táng yǐ jí pǎo dào chǎng pàn 。gòu mǎi yóu kè rù chǎng zhèng zhāng rén shì xū chū shì yǒu xiào lái gǎng lǚ yóu zhèng jiàn huò hù zhào ,bìng qiě bú yú gōng zhòng xí rù kǒu rù chǎng 。)

The “Come Horseracing Tour” is a very popular option, and is offered exclusively to tourists. Everything is taken care of, including the transport to/from the race track and a Chinese/Western buffet dinner and drinks. You get to watch the races from the Members’ Boxes, and you have access to the betting halls.

赛马观光团也是非常受欢迎的游客套票。会由专人安排参观马场及观看比赛并提供餐饮及酒水。您可安坐于尊贵舒适的马会私用厢房内,透过简单易用的全电脑化投注设施一尝投注乐趣。

(sài mǎ guān guāng tuán yě shì fēi cháng shòu huān yíng de yóu kè tào piào 。huì yóu zhuān rén ān pái cān guān mǎ chǎng jí guān kàn bǐ sài bìng tí gòng cān yǐn jí jiǔ shuǐ 。nín kě ān zuò yú zūn guì shū shì de mǎ huì sī yòng xiāng fáng nèi ,tòu guò jiǎn dān yì yòng de quán diàn nǎo huà tóu zhù shè shī yī cháng tóu zhù lè qù 。)

How to Get There

Take the tram to Happy Valley terminus station and get off at the Happy Valley Tram Terminus.You can also take the MTR to Causeway Bay station (exit A), then walk south on Matheson/Wong Nai Chung road for 15-20 minutes.

乘坐电车于跑马地站下车。也可搭乘港铁到铜锣湾站(A出口),朝南方黃泥涌道步行約15﹣20分钟到达马场。

(chéng zuò diàn chē yú pǎo mǎ dì zhàn xià chē 。yě kě dā chéng gǎng tiě dào tóng luó wān zhàn (Achū kǒu ),cháo nán fāng huáng ní yǒng dào bù háng yuē 15﹣20fèn zhōng dào dá mǎ chǎng 。)

 

Editor:WY

 

 

2 Natural Wonders for Hikers in HongKong

Hiking in Hong Kong is possibly the city’s most popular hidden activity. If you’re been to Hong Kong and haven’t go on a hike, then you are missing out on half of the city. If you want to relax, watch the clouds pass by if you’re laying on the grass, or sit in front of the creek, just grab some friends and check out our 2 hiking places in Hong Kong.

徒步旅行是香港最受欢迎的隐藏式娱乐活动之一。如果您在香港还没有经历过一次徒步旅行,那么您将错过这个城市一半的风景。如果你想轻松的躺在草地上欣赏蓝天白云大海,那么快拉上你的朋友去我们推荐的两个徒步旅行圣地享受自己的时光吧。

(tú bù lǚ xíng shì xiāng gǎng zuì shòu huān yíng de yǐn cáng shì yú lè huó dòng zhī yī 。rú guǒ nín zài xiāng gǎng hái méi yǒu jīng lì guò yí cì tú bù lǚ xíng ,nà me nín jiāng cuò guò zhè gè chéng shì yí bàn de fēng jǐng 。rú guǒ nǐ xiǎng qīng sōng de tǎng zài cǎo dì shàng xīn shǎng lán tiān bái yún dà hǎi ,nà me kuài lā shàng nǐ de péng yǒu qù wǒ men tuī jiàn de liǎng gè tú bù lǚ xíng shèng dì xiǎng shòu zì jǐ de shí guāng ba 。)

Dragon’s Back  龙脊(lóng jǐ )

The Dragon’s back is one of the most exhilarating hikes on HongKong Island. The route lies along the crest of a coastal ridge, with majestic vistas out to sea and across the Island. Visually stunning, the route encircles Mount Collinson and continues to Big Wave Bay.

龙脊山是香港最受欢迎的远足山区之一。山脊小径起伏,沿路可以饱览香港岛的壮丽景色。更让人视觉震撼的是,它的路径好像从哥连臣山一直连到大浪湾。

(lóng jǐ shì xiāng gǎng zuì shòu huān yíng de yuǎn zú shān qū zhī yī 。shān jǐ xiǎo jìng qǐ fú ,yán lù kě yǐ bǎo lǎn xiāng gǎng dǎo de zhuàng lì jǐng sè 。gèng ràng rén shì jué zhèn hàn de shì ,tā de lù jìng hǎo xiàng cóng gē lián chén shān yì zhí lián jiē dào dà làng wān 。)

Attractions

A ridgetop path winds along the Dragon’s Back. To the west Stanley and Tai Tam reveal peaks and headlands, bays and coves. To the east the ocean coastline extends out to sea. Rocky and wild, it stretches from Cape Collision, past Big Wave Bay and thence on to Shek O. Farthest out is Cape D’aguilar, site of Hong Kong’s first Marine Reserve.

山脊两面都受海风吹拂,西面远望赤柱正滩以及大潭海湾,东面可以眺望整个港岛的东面海域。路径遍布石阶,从哥连臣山开始经过大浪湾直达石澳。最远可到达香港的第一个海岸保护区-鹤咀。

(shān jǐ liǎng miàn dōu shòu hǎi fēng chuī fú ,xī miàn yuǎn wàng chì zhù zhèng tān yǐ jí dà tán hǎi wān ,dōng miàn kě yǐ tiào wàng zhěng gè gǎng dǎo de dōng miàn hǎi yù 。lù jìng biàn bù shí jiē ,cóng gē lián chén shān kāi shǐ jīng guò dà làng wān zhí dá shí ào 。zuì yuǎn kě dào dá xiāng gǎng de dì yī gè hǎi àn bǎo hù qū -hè zuǐ 。)

Hikers always choose to go there by hiking on Pottinger Gap, following the signposted route. From there, with views of coastal cliffs, one can take a zigzag path that drops down to Big Wave Bay—and look back to the Dragon’s Back. Big Wave Bay is only a short walk or taxi ride from Shek O.

登山者大多选择根据路标直达马塘坳。在那里,可以看到海岸的悬崖,登山者们可以沿着Z字型路径到达大浪湾,此处可仰望龙脊。大浪湾可步行或乘坐出租车到达石澳。

(dēng shān zhě dà duō xuǎn zé gēn jù lù biāo zhí dá mǎ táng ào 。zài nà lǐ ,kě yǐ kàn dào hǎi àn de xuán yá ,dēng shān zhě men kě yǐ yán zhe Zzì xíng lù jìng dào dá dà làng wān ,cǐ chù kě yǎng wàng lóng jǐ 。dà làng wān kě bù xíng huò chéng zuò chū zū chē dào dá shí ào 。)

The Dragon’s Back’s steep slopes help create strong wind thermals, so it is one of HongKong’s most popular hang-gliding sites. Visit on a weekend to witness aerial thrills and multi-coloured “kites”.

由于龙脊的陡峭地形易形成强热气旋,所以是香港最受欢迎的悬挂式滑翔运动地点之一。如果周末前往可以欣赏刺激多样的滑翔伞表演。

(yóu yú lóng jǐ de dǒu qiào dì xíng yì xíng chéng qiáng rè qì xuán ,suǒ yǐ shì xiāng gǎng zuì shòu huān yíng de xuán guà shì huá xiáng yùn dòng dì diǎn zhī yī 。rú guǒ zhōu mò qián wǎng kě yǐ xīn shǎng cì jī duō yàng de huá xiáng sǎn biǎo yǎn 。)

Getting There

 Take the MTR to Shau Kie Wan, on the HongKong Island line(Exit A3). There take Bus9 for Shek O, and alight about 700 metres before Windy Gap. From there follow the mapped, signposted trail uphill, and then along the Dragon’s Back.

乘坐港铁港岛线到筲箕灣(A3出口)。乘坐开往石澳的9号巴士,在距土地湾700米处下车。根据地图,标示小径上山,开始徒步龙脊。

(chéng zuò gǎng tiě gǎng dǎo xiàn dào shāo jī wān (A3chū kǒu )。chéng zuò kāi wǎng shí ào de 9hào bā shì ,zài jù tǔ dì wān 700mǐ chù xià chē 。gēn jù dì tú ,biāo shì xiǎo jìng shàng shān ,kāi shǐ tú bù lóng jǐ 。)

 

Ngong Ping, Ma On Shan  马鞍山昂平

Ngong Ping, an upland plateau, lies between urban Shan Tin valley and the less developed Sai Kung. Easily reached from either direction, the charm of Ngong Ping is that- once on its heights- the areas below are entirely lost to sight. Grassy uplands and a sweeping sky are the only presence.

昂平,高山平原之一,坐落于沙田村和西贡之间。从两个方向均易于前往,地势开阔、景色开扬是昂平的最大特色。登上高原之时,一望无际的草原和蔚蓝的天空映入眼帘。

(áng píng ,gāo shān píng yuán zhī yī ,zuò luò yú shā tián cūn hé xī gòng zhī jiān 。cóng liǎng gè fāng xiàng jun1 yì yú qián wǎng ,dì shì kāi kuò 、jǐng sè kāi yáng shì áng píng de zuì dà tè sè 。dēng shàng gāo yuán zhī shí ,yī wàng wú jì de cǎo yuán hé wèi lán de tiān kōng yìng rù yǎn lián 。)

   

Attractions

Ngong Ping lies in the Ma On Shan Country Park, on the undulating plateau just south of Pyramid Hill. The climb there, from Tai Shui Tseng village, is steep- but for anyone who is reasonably fit quite easy.

昂平位于马鞍山郊野公园之中,是大金钟山南方的高原,登山者可从大水井村轻易抵达。

(áng píng wèi yú mǎ ān shān jiāo yě gōng yuán zhī zhōng ,shì dà jīn zhōng shān nán fāng de gāo yuán ,dēng shān zhě kě cóng dà shuǐ jǐng cūn qīng yì dǐ dá 。)

Arrived at the top, amidst the grasspy rises, a little farther on, is an old village nestled in a hollow. The place gives its name to the Ngong Ping plateau- although its fields are grown over and thick woodland hides the original hamlet. To the north stands is the symmetrical profile of Pyramid Hill. One is totally alone with nature- amidst grasses, shrubs, trees, earth and rock. There is not a single building in site.

登上昂平高原,可以透过浓密的草地看到远处有一荒废的村落。昂平高原由此村得名,绝大部分村屋皆以倒塌,但周围的风水林树木依然茂盛,并且保存完整。昂平北面的大金钟山被各种草地、灌木、树木及沙石所覆盖,映入眼帘的只有广阔的自然风光。

(dēng shàng áng píng gāo yuán ,kě yǐ tòu guò nóng mì de cǎo dì kàn dào yuǎn chù yǒu yī huāng fèi de cūn luò 。áng píng gāo yuán yóu cǐ cūn dé míng ,jué dà bù fèn cūn wū jiē yǐ dǎo tā ,dàn zhōu wéi de fēng shuǐ lín shù mù yī rán mào shèng ,bìng qiě bǎo cún wán zhěng 。áng píng běi miàn de dà jīn zhōng shān bèi gè zhǒng cǎo dì 、guàn mù 、shù mù jí shā shí suǒ fù gài ,yìng rù yǎn lián de zhī yǒu guǎng kuò de zì rán fēng guāng 。)

Getting there

 Take the MTR to Choi Hung, and catch Minibus 1A or Bus 92. After descending into the Sai Kung valley, alight near Tai Shui Tseng turnoff and walk up to that village- from where the trail is signposted to Ngong Ping. Or go on to Sai Kung, and take another minibus to Po Lo Che, where there is a shorter walk to Tai Shui Tseng.

乘港铁至彩虹站转乘1A小巴或92路巴士。在西贡村或大水井下车按照标示路径步行至昂平。或在西贡乘坐小巴至菠萝峰,此处也可以步行至大水井,之后按照标示路径步行至昂平。

(chéng gǎng tiě zhì cǎi hóng zhàn zhuǎn chéng 1Axiǎo bā huò 92lù bā shì 。zài xī gòng cūn huò dà shuǐ jǐng xià chē àn zhào biāo shì lù jìng bù xíng zhì áng píng 。huò zài xī gòng chéng zuò xiǎo bā zhì bō luó fēng ,cǐ chù yě kě yǐ bù xíng zhì dà shuǐ jǐng ,zhī hòu àn zhào biāo shì lù jìng bù háng zhì áng píng 。)

 

Editor:WY

Six Must Go Places for Whom First Visit in Hong Kong

If you are interested in visiting HongKong, I can offer you some recommendation. Below is my “24 hours” in HongKong itinerary, hitting the best sights and experiences.

如果您有兴趣来香港旅游,我可以给您提供一些建议。以下是我的“24小时”在香港的旅游路线,希望可以给你香港最好的风景和体验。

(rú guǒ nín yǒu xìng qù lái xiāng gǎng lǚ yóu ,wǒ kě yǐ gěi nín tí gòng yī xiē jiàn yì 。yǐ xià shì wǒ de “24xiǎo shí ”zài xiāng gǎng de lǚ yóu lù xiàn ,xī wàng kě yǐ gěi nǐ xiāng gǎng zuì hǎo de fēng jǐng hé tǐ yàn 。)

1.Wake Up Early to Watch the Big Buddha.

Take the MTR (Tung Chung MTR Station) over to Lantau Island to see Hong Kong’s second most popular tourist attraction: the Tian Tan Buddha, weighing over 200 tons. It’s the world’s second largest that is bronze, outdoors, and in a seated position Buddha. The 71m Leshan Buddha carved from the side of a mountain. Try to get an early start to avoid the crowds, otherwise you’ll waste a lot of time in line waiting to take the Ngong Ping 360 gondola, a 25-minute ride giving amazing views of the island.

早起去看天坛大佛

乘坐港铁(东涌站)去大屿山去看香港第二受欢迎的旅游景点:天坛大佛。它是世界上第二大的户外青铜佛座,重达两百吨,这座71米高的大佛是由一座山的一面雕刻而成。为了避免遇到人流高峰请早一点出发,否则你将会为了排队坐昂坪360缆车等待很长时间。昂坪360缆车行程约25分钟,乘坐过程中可以俯瞰整个岛屿的美丽风景。

zǎo qǐ qù kàn tiān tán dà fó

chéng zuò gǎng tiě (dōng chōng zhàn )qù dà yǔ shān qù kàn xiāng gǎng dì èr shòu huān yíng de lǚ yóu jǐng diǎn :tiān tán dà fó 。tā shì shì jiè shàng dì èr dà de hù wài qīng tóng fó zuò ,zhòng dá liǎng bǎi dūn ,zhè zuò 71mǐ gāo de dà fó shì yóu yí zuò shān de yí miàn diāo kè ér chéng 。wèi le bì miǎn yù dào rén liú gāo fēng qǐng zǎo yī diǎn chū fā ,fǒu zé nǐ jiāng huì wèi le pái duì zuò áng píng 360lǎn chē děng dài hěn zhǎng shí jiān 。áng píng 360lǎn chē xíng chéng yuē 25 fēn zhōng ,chéng zuò guò chéng zhōng kě yǐ fǔ kàn zhěng gè dǎo yǔ de měi lì fēng jǐng 。)

   

2.Dim Sum Brunch

After visiting the big buddha, you’re probably hungry. What better time for Cantonese’s most famous traditional food, Dim Sum? Hong Kong has dim sum restaurants pretty much everywhere. Most guidebooks and locals agree that the best ones are Luk Yu Tea House . As it’s also popular with the locals so they’re not tourist trap-type of places. You’d better to arrive on the earlier side of brunch (better before 10:30am ) to avoid waiting too long for a table.

点心早茶时间

现在,你应该有一点饿了。有什么比享受港式最有名的饮食——点心更开心呢?香港几乎随处可见点心餐馆。大部分的旅游手册和当地人都推荐最有名的陆羽茶室。由于陆羽茶室在当地人中也很受欢迎所以它并不是只有游客会去,你最好比早茶时间早一点到达(大概10:30am以前)避免等位太久。

diǎn xīn zǎo chá shí jiān

xiàn zài ,nǐ yīng gāi yǒu yī diǎn è le 。yǒu shén me bǐ xiǎng shòu gǎng shì zuì yǒu míng de yǐn shí ——diǎn xīn gèng kāi xīn ne ?xiāng gǎng jī hū suí chù kě jiàn diǎn xīn cān guǎn 。dà bù fèn de lǚ yóu shǒu cè hé dāng dì rén dōu tuī jiàn zuì yǒu míng de lù yǔ chá shì 。yóu yú lù yǔ chá shì zài dāng dì rén zhōng yě hěn shòu huān yíng suǒ yǐ tā bìng bú zhǐ yǒu yóu kè huì qù ,nǐ zuì hǎo bǐ zǎo chá shí jiān zǎo yī diǎn dào dá (dà gài 10:30amyǐ qián )bì miǎn děng wèi tài jiǔ 。)

3.Take a Double-decker Tram

Double-decker Tram in Hong Kong have not only been a form of traditional transport for over 100 years, but also a major tourist attraction and one of the most environmentally friendly ways of travelling in Hong Kong . They are also the cheapest and coolest way to check out Hong Kong Island (at least the northern, main urban area of the island). In Central, you can hop on the tram at Des Voeux Road Central (the best seats are in the front on the upper deck). Take the tram to Admiralty (eastbound from Central) to check out Pacific Place.

乘坐叮叮车

从1904年开始的具有百年历史的怀旧叮叮车不仅仅是香港标志性的象征,也是最便宜的可以欣赏港岛美丽风景的交通工具(港岛的主要交通工具之一)。在中环,你可以在德辅道中上车(最好的座位是在第二层的前排),坐到金钟站下车沿途欣赏港岛的美丽风景。

(chéng zuò dīng dīng chē

cóng 1904nián kāi shǐ de jù yǒu bǎi nián lì shǐ de huái jiù dīng dīng chē bù jǐn jǐn shì xiāng gǎng biāo zhì xìng de xiàng zhēng ,yě shì zuì piàn yí de kě yǐ xīn shǎnggǎng dǎo měi lì fēng jǐng de jiāo tōng gōng jù (gǎng dǎo de zhǔ yào jiāo tōng gōng jù zhī yī )。zài zhōng huán ,nǐ kě yǐ zài dé fǔ dào zhōng shàng chē (zuì hǎo de zuò wèi shì zài dì èr céng de qián pái ),zuò dào jīn zhōng zhàn xià chē yán tú xīn shǎng gǎng dǎo de měi lì fēng jǐng 。)

 

4.Shopping at the Pacific Place.

If you’re interested in doing some shopping (or at least checking out Hong Kongers’ favorite past time), Pacific Place is considered as Hong Kong’s best shopping mall. If you are shopaholics, you’ll probably want to do this some other day; there are hundreds of outlets, mostly high-end brands, like IFC Mall at central and Harbour City at Tsim Sha Tsui.

太古广场购物

如果你喜欢购物(或是想看看香港本地人休闲时间都在做什么),太古广场绝对是香港最好的购物广场。如果你是个购物狂,那你也许可以考虑在其他的时间继续购物,香港有很多购物中心和高端品牌,比如说世界金融中心的商场尖沙咀海港城.

(rú guǒ nǐ xǐ huān gòu wù (huò shì xiǎng kàn kàn xiāng gǎng běn dì rén xiū xián shí jiān dōu zài zuò shén me ),tài gǔ guǎng chǎng jué duì shì xiāng gǎng zuì hǎo de gòu wù guǎng chǎng 。rú guǒ nǐ shì gè gòu wù kuáng ,nà nǐ yě kě yǐ kǎo lǜ zài qí tā de shí jiān jì xù gòu wù ,xiāng gǎng yǒu hěn duō gòu wù zhōng xīn hé dǐng jí pǐn pái ,bǐ rú shuō shì jiè jīn róng zhōng xīn de shāng chǎng jiān shā zuǐ de hǎi gǎng chéng 。)

 

5.Peak Tram and Victoria Peak.

Finally it’s time for Hong Kong’s best attraction: Victoria Peak!  The Peak Tram Terminal is on 33 Garden Road, next to Hong Kong Park. There are all kinds of ticket combos. For the best views, go for the Tram + Sky Terrace combo ticket. TIP: Dress warmly,because the temps can drop and winds can really get going at night. You’ll probably also be waiting in a long line outside to take the tram back to the Central.While you’re up on the Peak, you’ve got some options. The Peak Tower is basically a small shopping mall, with some handmade shops as well as some delicious restaurants. The Peak Lookout Restaurant is a nice outdoor terrace and an international menu that should have something for even the pickiest of eaters in your group.

山顶缆车太平山顶

终于到时间去香港最有名的旅游景点:太平山顶山顶缆车站在花园道33号,香港公园旁。香港缆车有许多套票组合。如果想要彻底的体验太平山的景色,可以选择缆车票+观景台套票组合。小小建议:请多带件外套,山顶晚上气温会下降并且伴随大风,你也许会在外面排队等候下山的缆车。当你到达太平山顶以后,你会发现里面基本上是一个小小的购物中心,有很多的工艺品商店和餐馆。太平山餐厅不仅是看风景的绝佳地点同时具有多国口味的料理,即使您有口味很挑剔的同伴也可以很好的享受美食。

shān dǐng lǎn chē tài píng shān dǐng

zhōng yú dào shí jiān qù xiāng gǎng zuì yǒu míng de lǚ yóu jǐng diǎn :tài píng shān dǐngshān dǐng lǎn chē zhàn zài huā yuán dào 33hào ,xiāng gǎng gōng yuán páng 。xiāng gǎng lǎn chē yǒu xǔ duō tào piào zǔ hé 。rú guǒ xiǎng yào chè dǐ de tǐ yàn tài píng shān de jǐng sè ,kě yǐ xuǎn zé lǎn chē piào + guān jǐng tái tào piào zǔ hé 。xiǎo xiǎo jiàn yì :qǐng duō dài jiàn wài tào ,shān dǐng wǎn shàng qì wēn huì xià jiàng bìng qiě bàn suí dà fēng ,nǐ yě xǔ huì zài wài miàn pái duì děng hòu xià shān de lǎn chē 。dāng nǐ dào dá tài píng shān dǐng yǐ hòu ,nǐ huì fā xiàn lǐ miàn jī běn shàng shì yī gè xiǎo xiǎo de gòu wù zhōng xīn ,yǒu hěn duō de gōng yì pǐn shāng diàn hé cān guǎn 。tài píng shān cān tīng bú jǐn shì kàn fēng jǐng de jué jiā dì diǎn tóng shí jù yǒu duō guó kǒu wèi de liào lǐ ,jí shǐ nín yǒu kǒu wèi hěn tiāo tī de tóng bàn yě kě yǐ hěn hǎo de xiǎng shòu měi shí。)

  

6.Drinking at Lan Kwai Fong

 While returning from the Peak to Central, you can head to LKF, this relatively small warren is home to about two dozen bars and restaurants. The area attracts pretty much all types: ex-pats, local suits after work, and tourists just walking around, snapping photos, and soaking in the scene which spills out into the pedestrian-only streets.  Take a short drink and come back to home and take a rest.

兰桂坊小酌一杯

从山顶回到中环后,你可以直接步行到兰桂坊。这条小小的上坡街道拥有无数的酒吧和餐馆。在这条街上你可以看到洋人,穿西装的上班族,拍照的游客甚至是在路边呕吐的醉汉。这时你可以在此小酌一杯放松一下顺便欣赏一下香港夜晚的特色。

lán guì fāng xiǎo zhuó yī bēi

cóng shān dǐng huí dào zhōng huán hòu ,nǐ kě yǐ zhí jiē bù xíng dào lán guì fāng 。zhè tiáo xiǎo xiǎo de shàng pō jiē dào yōng yǒu wú shù de jiǔ ba hé cān guǎn 。zài zhè tiáo jiē shàng nǐ kě yǐ kàn dào yáng rén ,chuān xī zhuāng de shàng bān zú ,pāi zhào de yóu kè shèn zhì shì zài lù biān ǒu tǔ de zuì hàn 。zhè shí nǐ kě yǐ zài cǐ xiǎo zhuó yí bēi fàng sōng yí xià shùn biàn xīn shǎng yī xià xiāng gǎng yè wǎn de tè sè 。)

  

 

Editor:WY

 

Love Me, Love My Dog.

Love me, love my dog.爱屋及乌

 

Story:

There was a state called Zhou (周) in the Chinese history.
中国历史上有一个国家名叫“周”。

(zhōng guó lì shǐ shàng yǒu yí gè guó jiā míng jiào “zhōu ”。)

One day, the king of zhou asked his officials for advice on deal with prisoners of war.
一天,周王问他的官员,应该怎样处理战俘。

(yī tiān ,zhōu wáng wèn tā de guān yuán ,yīng gāi zěn yàng chù lǐ zhàn fú 。)

An official said, “i once heard if you love someone, you are intended to love even the crows on the roof of his house; if you hate someone, you are intended to hate even the walls and the parapets of his. The prisoners of war were enemies fighting against us. In my opinion, we’d better kill them all.”
一个官员说:“我以前曾听说:如果喜欢某个人,就连停留在那人住的屋顶上的乌鸦都喜欢;如果厌恶某个人,就连那人家里的墙壁和围墙都厌恶。战俘是我们的敌人,和我们是对立的,我觉得最好把他们全部杀了。”

(yī gè guān yuán shuō :“wǒ yǐ qián céng tīng shuō :rú guǒ xǐ huān mǒu gè rén ,jiù lián tíng liú zài nà rén zhù de wū dǐng shàng de wū yā dōu xǐ huān ;rú guǒ yàn wù  mǒu gè rén ,jiù lián nà rén jiā lǐ de qiáng bì hé wéi qiáng dōu yàn wù。zhàn fú shì wǒ men de dí rén ,hé wǒ men shì duì lì de ,wǒ jué dé zuì hǎo bǎ tā men quán bù shā le 。)

But the king didn’t agree with him.”I think we should treat the prisoners of war differently by differing them into those who are guilty and those who are not. The guilty ones will be sentenced to death in order to avoid future disasters.” Another official put forward his suggestion.
周王认为这样做不行。另外一个官员也提出了自己的意见:“依我看应该把战俘区分对待,把有罪的和无罪的、好的和坏的区分开来。有罪的战俘要处死,不能留下祸患。”

(zhōu wáng rèn wéi zhè yàng zuò xíng 。lìng wài yí gè guān yuán yě tí chū le zì jǐ de yì jiàn :“yī wǒ kàn yīng gāi bǎ zhàn fú qū fēn duì dài ,bǎ yǒu zuì de hé wú zuì de 、hǎo de hé huài de qū fēn kāi lái 。yǒu zuì de zhàn fú yào chù sǐ ,bù néng liú xià huò huàn 。”)

The king didn’t think it was a proper way, either.
周王认为这样做也不大妥当。

(zhōu wáng rèn wéi zhè yàng zuò yě bù dà tuǒ dāng 。)

Then a third one said, “Your majesty, I think all the prisoners should be set free and sent back home to work in the fields and support themselves by their own labor. Moreover, you should keep strictly the rules for reward and punishment and treat your relatives and friends impartially.The people are sure to believe in you if you administer our country by morals and laws.”
接着,又有一个官员说:“大王,我认为应该把这些战俘全都放了,让他们回到自己的家里,耕种田地,自食其力。而大王对自己的亲人和朋友,也要赏罚分明,不能偏心。通过道德和法律来治理国家,人民肯定会对大王信服的。”

(jiē zhe ,yòu yǒu yī gè guān yuán shuō :“dà wáng ,wǒ rèn wéi yīng gāi bǎ zhè xiē zhàn fú quán dōu fàng le ,ràng tā men huí dào zì jǐ de jiā lǐ ,gēng zhǒng tián dì ,zì shí qí lì 。ér dà wáng duì zì jǐ de qīn rén hé péng yǒu ,yě yào shǎng fá fèn míng ,bù néng piān xīn 。tōng guò dào dé hé fǎ lǜ lái zhì lǐ guó jiā ,rén mín kěn dìng huì duì dà wáng xìn fú de 。”)

The king thought the official’s proposal was quite reasonable so he accepted and followed it.As a result, the domestic situation soon settled down and gradually the country became more stable and stronger.
周王听后觉得很有道理,就按这个办法去做,结果国家真的很快安定下来了,变得越来越稳定和强大。

(zhōu wáng tīng hòu jiào dé hěn yǒu dào lǐ ,jiù àn zhè gè bàn fǎ qù zuò ,jié guǒ guó jiā zhēn de hěn kuài ān dìng xià lái le ,biàn dé yuè lái yuè wěn dìng hé qiáng dà 。)

The idiom is then used to mean that if you love someone,you’ll love people and things relative to him as well.
成语“爱屋及乌”后来就被用来比喻:因为喜爱一个人,连带和他有关的人或事物也喜爱、关心。

(chéng yǔ “ài wū jí wū ”hòu lái jiù bèi yòng lái bǐ yù :yīn wéi xǐ ài yī gè rén ,lián dài hé tā yǒu guān de rén huò shì wù yě xǐ ài 、guān xīn 。)

 

Editor:WY

Shopping

1.这个多少钱?(zhè gè duō shǎo qián ?)

How much is it?

2.能便宜一点给我吗?(néng pián yi yī diǎn gěi wǒ ma ?)

Can you give me this for cheaper?

3.给我打个折吧。(gěi wǒ dǎ gè zhé ba 。)

Give me a discount.

4.这能卖得便宜一点吗?(zhè néng mài de pián yi yī diǎn ma ?)

Can you give me a little deal on this?

5.如果价格不更优惠些,我是不会买的。(rú guǒ jià gé bù gèng yōu huì xiē ,wǒ shì bú huì mǎi de 。)

If you don’t give me a better price, I won’t buy this.

6.这样东西我在别的地方可以买到更便宜的。(zhè yàng dōng xī wǒ zài bié de dì fāng kě yǐ mǎi dào gèng pián yi de 。)

I can get this cheaper at other places.

7.我多买些能打折吗?(wǒ duō mǎi xiē néng dǎ zhé ma ?)

Is there any discount on bulk purchases?

 

Editor:WY

Attractions in China Part1

1.The Great Wall of China 万里长城(wàn lǐ zhǎng chéng)

In the eyes of most travelers, you haven’t been to China if you haven’t climbed the Great Wall.One of the iconic symbols of China, the Great Wall is the longest wall in the world, an awe-inspiring feat of ancient defensive architecture. Its winding path over rugged country and steep mountains takes in some great scenery. It deserves its place among “the New Seven Wonders of the World” and the UNESCO World Heritage Sites in China.The wall spans from China’s western frontier to the east coast, totaling around 5,000 km (3,100 miles), but the most integrated and best preserved sections are close to Beijing. So this is what people usually mean when mentioning the Great Wall of China.

2.The Forbidden City in Beijing 故宫(gù gōng)

It was once a “palace city” where ordinary people were forbidden entry. An extravagant demonstration of ancient Chinese architecture, over 8,000 rooms with golden roofs are elegantly designed and painted in red and yellow.The Forbidden City was the imperial palace of the Ming and Qing Dynasties for 560 years till 1911. 24 emperors lived there. World Cultural Heritage, and now known as ‘the Palace Museum’ among Chinese, it is a treasure house of Chinese cultural and historical relics.It is recognized as one of the five most important palaces in the world.

3.West Lake in Hangzhou  杭州西湖(háng zhōu xī hú)

Hangzhou is renowned as China’s “paradise on earth” owing to its beautifully crafted landscape. West Lake was created after the Chinese love for garden-style parks for recreation. West Lake is a place of tranquility where urbanity becomes a silhouette on the northeast horizon and mountains near and far surround it on the other three sides. The occasional pagoda and Chinese-style arched bridge add atmosphere to the tree-lined walkways, verdant islands, and hills.To admire the beauty of West Lake, visitors can leisurely bike around the lake, walk around the lake, or take a short cruise on the lake.

4.The Terracotta Army in Xi’an  西安兵马俑(xī ān bīng mǎ yǒng )

The Terracotta Army has laid underground for more than 2,000 years. However, in 1974, farmers digging a well uncovered one of the greatest archaeological sites in the world. In 1987 it became World Cultural Heritage.It is significant because the hundreds of detailed life-size models represent the army that triumphed over all other Chinese armies in the Warring States Period (475–221 BC), and who were the decisive factor in forming a united China. It raises interesting questions about why it was made, which await your consideration when you come face-to-face with soldiers of the past.

 

Editor:WY

Movies to Watch Before Going to China

1.Crouching Tiger, Hidden Dragon 卧虎藏龙 (wò hǔ cáng lóng )

Crouching Tiger Hidden Dragon (2000) is a world famous martial arts film, and is an obvious place to start with regards to Chinese films.It is still one of the most famous Chinese films, and has a good introduction to China’s Dynastic history, as well as martial arts influence.This film is especially recommended for those who enjoy martial arts, or those who are planning to visit some of China’s martial arts historical sights, for example Shaolin Temple in Luoyang, Henan, which is the home of kungfu.

2.Raise the Red Lantern 大红灯笼高高挂(dà hóng dēng lóng gāo gāo guà )

Raise the Red Lantern (1999) is a popular Zhang Yimou film directed by Zhang Yimou.that was consequently adapted into a ballet by China’s National Ballet. It is set in the 1920s, touching on China’s early modern history, set in the Warlord Era. The film tells the story of a young woman, Songlian, who becomes a concubine of one of the wealthy men of the Warlord Era.

3.Seven Years in Tibet西藏七年(xī zàng qī nián )

Especially interesting if you are going to to pass through Tibet during your time in China, Seven Years in Tibet (1997) stars Brad Pitt as a mountain climber who escaped to Tibet during WWII, who eventually ended up befriending the Dalai Lama in Lhasa.Based on the true story of Heinrich Harrer, it is a great introduction to Tibet’s unique culture, and will get you even more excited about your trip as the camera perfectly captures some of the beautiful scenery and natural landscapes that the region has to offer.

 

 

Editor:WY

Chinese Zodiac Part2

 

午马 (wǔ mǎ) HORSE

1930,1942,1954,1966,1978,1990,2002

Popular and attractive to the opposite sex. You are often ostentations and impatient. You need people. Marry a Tiger or a Dog early,but never a Rat.

未羊 (wèi yáng) SHEEP

1931,1943,1955,1967,1979,1991,2003

Elegant and creative,you are timid and prefer anonymity. You are most compatible with Bars and Rabbits,but never the Ox.

申猴 (shēn hóu) MONKEY

1932,1944,1956,1968,1980,1992,2004

You are very intelligent and are able to influence people. An enthusiastic achiever,you are easily discouraged and confused. Avoid tigers. Seek a Dragon or a Rat.

酉鸡 (yǒu jī) COOK

1933,1945,1957,1969,1981,1993,2005

A pioneer in spirit,you are devoted to work and quest after knowledge. You are selfish and eccentric. Rabbits are trouble. Snake and Oxen are fine.

戌狗 (xū gǒu) DOG

1934,1946,1958,1970,1982,1994,2006

Loyal and honest you work well with othrs. Generous yet stubborn and often selfish. Look to the Horse or Tiger. Watch out for Dragons.

亥猪 (hài zhū) PIG

1935,1947,1959,1971,1983,1995,2007

Nobel and chivalrous. Your friends will be lifelong,yet you are prone to marieal strife.Avoid other Boars. Marry a Rabbit or a Sheep.

Editor:WY

Chinese Zodiac Part1

The Chinese Zodiac consists of a 12 year cycle, each year of which name after a different animal that imparts distinct characteristics to its year. Many Chinese believe that the year of a person’s birth is the primary factor in determining that person’s personality traits, physical and mental attributes and degree of success and happiness throughout his lifetime. To learn about your Animal Sign, find the year of your birth among the 12 signs running around the border. If born before 1930 of after 1993,add or subtract 12 to find your year.

 

子鼠(zǐ shǔ)RAT

1936,1948,1960,1972,1984,1996,2008

You are ambitious yet honest.Prone to spend freely. Seldom make lasting friendships. Most compatible with Dragons. Most compatible with Dragons and Monkeys. Least compatible with Dragons and Monkeys. Least compatible with Horse.

丑牛(chǒu niú)OX

1937,1949,1961,1973,1985,1997,2009

Bright,patient and inspiring to others. You can be happy by yourself,yet make an outstanding parent. Marry a Snake or Cock. The Sheep will bring trouble.

寅虎(yín hǔ)TIGER

1938,1950,1962,1974,1986,1998,2010

Tiger people are aggressive,courageous,candid and sensitive. Look to the Horse and Dog for happiness. Beware of the Monkey.

卯兔(mǎotù)RABBIT

1939,1951,1963,1975,1987,1999,2011

Luckiest to all signs,you are also talented and articulate. Affectionate yet shy,you seek peace throughout your life. Marry a Sheep or Boar. You opposite is the Cock.

辰龙(chén lóng)DRAGON

1940,1952,1964,1976,1988,2000,2012

You are eccentric and your life complex. You have a very passionate nature and abundant health. Marry a Monkey or Rat late in life. Avoid the dog.

巳蛇(sì shé )SNAKE

1941,1953,1965,1977,1989,2001,2013

Wise and intense with a tendency towards physical beauty. Vain and enemy. The Cock or Ox are your best signs.

 

Editor:WY