火锅 Hotpot

A hotpot banquet(火锅宴huǒ guō yàn) was organized by Huaxiyanwei, an official WeChat account belonging to West China Metropolis Daily(华西都市报), for fans at a ski resort on Chengdu Xiling Snow Mountain(西岭雪山) on Dec 16. It took them more than two hours to reach the destination.

[Photo: xinhua]

火锅 huǒ guō Hotpot

China is a huge nation and local cuisines vary a lot from one to another. One typical local food may not be accepted by people from other places. But there is an exception and that is “hotpot”.
怎么吃?
How to eat hotpot?

Hotpot has a history of almost 2,000 years in China. Initially, it was only popular in the coldest areas of north China. But with improved cooking methods, hotpot developed a few regional variations and was gradually accepted by people all across China. During winter time, relatives and friends would gather together around a cooking pot, dip-boiling meat or vegetables into the hot broth while chatting about all kinds of topics. It is definitely a warm and entertaining pastime. The act of “shuan”(涮shuàn) or placing items into the hotpot, is very special. You can shuan at a relaxed and leisure pace, putting bits of food into the broth and then taking them out to eat either with dipping sauces or other condiments.

The cooking time is usually short and therefore the meat and vegetables are tender and fresh. Typical Beijing hotpot, or the northern style hotpot, with sliced mutton as the main item, is well-known in China. More than 600 years ago, the dish of hotpot was introduced to Japan and at present, many people from countries around the world are starting to love hotpot as well.

[wéi zuò] 围坐 to gather together around…
[shuàn] to place meat or vegetables into the hotpot
[má là] 麻辣 spicy and hot
[yuān yāng] 鸳鸯 mandarin duck

最常见火锅
What is the most common hotpot?

In China, the most common hotpot is called “yuanyangguo”(鸳鸯锅 yuān yāng guō). The yuanyang(鸳鸯), or mandarin duck, is a beautiful bird. In Chinese culture and folk tales, mandarin ducks have always appeared as a couple. If one of them died, the other would soon follow suit. When people enjoy the dish of hotpot, some like it spicy, some do not. Therefore, a new type of pot was invented. The pot is divided into two parts, with one part light broth and the other spicy broth, just like the pair of yuanyang or mandarin ducks, never being separated. The hotpot itself is named yuanyanguo.

Top 10 Cultural Events in 2014

The year 2014 drifted away, leaving both joy and pain in the circle of culture. Now let’s pick ten of the most influential cultural events that happened in the past year and refresh our memories together.

大运河丝绸之路列入世遗名录
China’s Grand Canal and Ancient Silk Road listed as World Heritage

China’s Grand Canal and ancient Silk Road were inscribed on the World Heritage list on June 22 during 38th session of the World Heritage Committee in Doha, Qatar, which makes China one of the top countries with the most heritage sites in the world, second only to Italy.

The Grand Canal is the longest artificial waterway in the world, with more than 2,400 years history. The 1,794-km canal runs across four provinces from Beijingto Hangzhou, playing an essential role in transportation, irrigation and flood control in the area.

 

习主席主持召开文艺工作座谈会并发表讲话
President Xi calls for higher pursuit in the arts

Chinese President Xi Jinping called for pure and spiritual pursuit in the arts to the circles of culture in a symposium where the country’s most influential authors, actors, scriptwriters and dancers gathered on Oct 15, 2014 in Beijing. He stressed that artists should not lose their artistic ideal for commercial success and that art works should not be the “slaves” of the market.

 

文艺圈名人因吸毒被捕
Celebrities arrested for drug taking

The year 2014 saw a string of stars in entertainment circles falling for taking drugs. Popular singer Li Daimo was arrested in April, followed by famous screenwriter Ning Caishen (born Chen Wanning) and director Zhang Yuan in June, actor Zhang Yaoyang and Zhang Mo in July and actor Gao Hu in August.

One of the cases that drew the most public attention was the arrest of filmstars Ke Zhendong (Kai Ko) and Fang Zhuming (Jaycee Chan), the son of international superstar Jackie Chan. With so many celebrities exposed for drug talking, the Beijing Trade Association For Performances and the SAPPRFT (State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television of the People’s Republic of China) urgently called for stronger self-discipline and higher moral standards in the arts.

 

《小苹果》风靡全国
Little Apple sweeps the country

Composed and performed by the Chinese musical duo Chopsticks Brothers, the song Little Appleearned unprecedented popularity since its debut in May. People across the country imitated the dance in the music video and different versions of the song went viral online, such as Little Applefor soldiers, students, air stewardess and nurses.

Little Applewon the AMA International Song Award in November 2014 and the duo performed the song at the 42nd American Music Awards in Los Angeles, which not only fueled its popularity but also brought a fierce debate questioning its values and taste.

 

《活着之上》能否获奖引争议
Endless disputes towards literary awards

The Lu Yao Literature Prize 2014 was released on Dec 3 and the 57-year-old writer Yan Zhen won for his new work, Huo Zhe Zhi Shang(Beyond Survival). The news immediately caused a public outrage because the work was only issued two weeks earlier and its books hadn’t been published by then. Therefore the award became questionable.

Looking back to 2014, disputes were endless concerning various literary awards: The Lu Xun Literature Prize became controversial because of suspected corruption. The Lao She Literature Prize was nearly cancelled because of technical flaws.The establishment of the Lu Yao Literature Prize was protested by the writer’s daughter and relatives.Experts say that the disputes regarding literary awards reflect the public trust crisis towards so-called “professionals” in the corresponding areas.

 

扶持政策提升文化产业
Supportive policies gear up cultural industry

A series of policies that put considerable support into the culture industry took effect in 2014. State documents and corresponding funds were set to push the development of cultural enterprises in the fields of design, film, culture creativity and relevant subjects.

Under those supportive policies, cultural enterprises are integrating with other industries at an accelerating rate. State-owned cultural enterprises have enhanced its strength, with some of the large ones reaching tens of billion yuan in annual income. So far, up to 45 cultural corporations have been listed and the culture section is becoming a new power in Chinese A share market.

 

媒体融合升级成国家战略
Media convergence upgraded to a national strategic level

A meeting of the central leading group to deepen overall reform strongly addressed the importance of media convergence amid the development of information technology on Aug 18 in Beijing. This is the first time that media integration was upgraded into a national strategic program.

President Xi Jinping urged media to strengthen the “Internet way of thinking”, follow the development law of new media and to speed up the “convergence” between traditional media and the Internet and mobile media.

 

孔子生日带来传统文化热
Confucius’ 2,565 birthday anniversary fuels up traditional culture heat

Chinese president Xi Jinping attended an international symposium to mark the 2,565th birthday of ancient Chinese sage Confucius on September 24 in Beijing. He said that one cannot create a future without learning from the past and encouraged the pubic to advance the essence of traditional culture and values.

Ceremonies were held in a number of cities across the country on the following weekend, including Beijing, Guiyang, Harbin, Changsha, Cangzhou and Qufu, Confucius’ hometown in Shandongprovince. Various cultural events heated up people’s passion for traditional Chinese culture.

 

24小时书店为“全民阅读”助力
24-hour bookstores light up the whole country

Beijing’s first 24-hour bookstore lighted up the night for booklovers in April 2014. Sanlian Taofen Bookstore offered the public a “Midnight Reading Room” by opening its doors 24/7, which has been warmly received by the public.

Inspired by Sanlian, bookshops across the country followed its move successively, including those in Hangzhou, Zhengzhou, Guangzhou, Shandong and other cities. The idea of “national reading” was widespread.

 

文化之星陨落
Cultural stars falling from the sky

A chain of cultural masters died over the past 12 months. They are like shining stars falling from the sky, leaving a beautiful glow in people’s memories. Nobel Prize winner Gabriel Garcia Marquez passed away on April 17 at the age of 87. As one of the most prestigious writers of the 20th century, his magic realism and his monumental work One Hundred Years of Solitudewere an essential influence on Chinese contemporary literature.

Famous Japanese love-story novelist Junichirou Watanabe died at the age of 80 at the end of April, with his most well-known work, The Lost Paradise,remembered by the world. Celebrated Chinese philosopher and educator Tang Yijie passed away at 87 in September, leaving outstanding contributions on Chinese culture studies. Famed Chinese writer Zhang Xianliang followed Tang the same month and left the world at the age of 78. Zhang was the representative master of “Trauma litgerature” (literature about the suffering of the cultural revolution) and his popular works, such as My Bodhi Treeand Half of Man is Woman, were highly positioned in contemporary Chinese literary circles

 

中医 Traditional Chinese Medicine

 

Related News: The Chinese government is moving to standardizing Traditional Chinese Medicine, or TCM.

At a national TCM conference held in Beijing over the weekend, Wang Guoqiang, Director of China State Administration of TCM, said standardization of TCM is crucial for its internationalization.

 

Intro to TCM  中医 zhōng yī

Traditional Chinese Medicine dates back thousands of years. It depends on four methods of diagnosis–looking(望 wàng), listening(闻 wén), questioning(问 wèn )and feeling the pulse of the patient(切 qiè). Typically a traditional Chinese medicine doctor first studies the look of the patient, listens to his/her voice and breathing, asks how the patient feels, and then takes his/her pulse before making a diagnosis and writing a prescription.

Traditional Chinese medical science cures people with traditional Chinese herb medicine(中药 zhōng yào), acupuncture and moxibustion(针灸zhēn jiǔ), manipulation(推拿tuī ná), massage(按摩àn mó), cupping(拔罐 bá guàn), qigong(气功qì gōng), food therapy(食疗shí liáo), and skin scraping(刮痧guā shā).The idea is to help the patient recover by achieving the natural balance of his yin(阴yīn) and yang(阳yáng).

 

The most precious asset of traditional Chinese medicine is the prescriptions. Most of the medicines prescribed contain herbs and animal ingredients. The story of Shen Nong(神农氏) collecting herbs has been widely spread up to the present day. In ancient times people often ate plants to allay hunger. But some died from poisonous herbs, while others became sick but could do little about it. To ease their pain, a man named Shen Nong decided to go and look for cures. He tasted numerous plants himself and discovered that while wheat, rice, corn and sorghum were good sources of food, there were over 300 types of herbs that could be used to cure diseases.

After thousands of years of clinical practice, traditional Chinese medicine now plays an irreplaceable role in treating and preventing illness as well as in gaining recognition around the world. The impact of traditional Chinese medicine is growing internationally every day.

Beijing Hutong Names

The city of Beijing is soliciting public opinion on names for its Hutongs. While they should be preserved and protected, some names should be changed to become graceful.
北京市公开在网上征求意见,打算“采雅舍俗”,雅化一些胡同名。

In the Chinese capital, hutongs(胡同) are alleys formed by lines of siheyuan(四合院), or traditional courtyard residences. Many neighborhoods were formed(形成) by joining one siheyuan to another to form a hutong, and then joining one hutong to another(…和…连在一起). The word hutong is also used to refer to such neighborhoods(社区).

A draft plan(草案) by Peking University(北京大学) suggests that historical names should be given priority(优先权) when choosing new names for Hutongs. They should reflect(反映) Beijing’s history(历史) and customs(习俗), demonstrate(展示) its city planning and be easy to find and remember.

Under the situation where it is hard to use a direct historical name, their homophonic(同音的) names could be considered(考虑) in order to maintain the inherent relation and achieve elegance, such as Fenzhang(奋章) Hutong instead of Fenchang(粪场)(dung yard) Hutong.

In addition to the proposal(提议) of preserving(保护) Beijing Hutongs, the papers also claims that repeated names(重名) are forbidden to use for newly constructed express ways, roads, bridges and transportation stations.

重点词汇 Key Words:

连 lián

  • v. link, join, connect
    心 be of one mind
    成一片 join together
    起来 be connected;  join.. to…
  • adv. continuously; in succession; one after another
    学四个小时 study for four hours straight
    唱三首歌  sing three songs in a row
  • prep. even
    小学生都知道这个词。
    Even a pupil knows this word.

考虑 kǎo lǜ
consider; think about; consideration

  • v. 她去散步的时候总是有一些事情要考虑
    When she went walking, there were always things to think about.
  • n. 有几个提案正在考虑中。
    Several proposals are under consideration.

优先(权)yōu xiān (quán )
priority; take precedence/have priority

  • 早申请者将获优先考虑。
    Priority will be given to those who apply early.
  • 优先进口先进技术
    receiving priority in importing advanced technology
  • 我有优先权
    I have priority.

春联 Spring Festival Couplets

During the Spring Festival period every year, almost all families handpick a pair of Spring Festival couplets to paste on their doors, adding some joyous atmosphere to the festival. The couplets are generally written on red paper and the sentences contain auspicious meanings.

A couplet is composed of two lines of poetry that come next to each other, especially two lines that rhyme with each other and are of the same length. In addition, the lines should be posted vertically, with the first one on the right and the second one on the left. Some couplets also have a top scroll.

[chūn lián] 春联:Spring Festival Scrolls/Spring Festival Couplets
[shàng lián] 上联:the right scroll
[xià lián] 下联:the left scroll
[héng pī] 横批:the top scroll

Here are some examples:

  • 上联:大顺大财大吉利
                 Great peace, great wealth, and great luck.
    下联:新春新喜新世纪
                 New year, new joy, and new century.
    横批:万事如意
    Everything goes well.

 

  • 上联:佳年好景随春到
    A good year and a nice view follow the spring.
    下联:福乐安康顺意来
                 Happiness and health arrive as you wish.
    横批:辞旧迎新
                 Ring out the old, ring in the new.

 

  • 上联:瑞雪纷飞辞旧岁
    The old year leaves amidst the falling snow.
    下联:旭日东升迎新春
                The new spring comes with the shining glow.

Apart from traditional poetic lines, many people have also composed modern funny ones, which are much easier to learn.

  • 上联:吃得不错、睡得不错、天天都开心
    Eat well, sleep well, and have fun every day.
    下联:努力学习、努力工作、钱越挣越多
          Study hard, work hard, and make more money.
    横批:给力
          Awesome.

 

  • 上联:等了一年又一年
                 I’ve been waiting year after year.
    下联:年年结婚没有咱
    Each year lots marry, but not me.
    横批:再等一年
    Wait one more year.

 

  • 上联:新年好
    Happy New Year!
    下联:钱来到
    Money Comes Running!

The following picture shows Spring Festival couplets composed by P.A.Nachimuthu, the President of Erode District China Radio Tamil Listeners Club. Do you want to have a try?

Top 10 Lucky Chinese Characters

With the upcoming Spring Festival in mind, the luxury brand Burberry has just put a new Chinese-style scarf on the market. The scarf is embroidered with the Chinese character “fu” (福), which means “luck” and “good fortune.”

Besides “福”, there are many other “lucky characters” in Chinese, and we list the top 10 as follows.

1 福 (fú)- good fortune

Fu is one of the most popular Chinese characters during the Chinese New Year period. It is often posted upside down on the front door, meaning “Good fortune has arrived”. (In Chinese, “arrive” and “upside down” share the same pronunciation, dào.)

2 禄 (lù)–prosperity

It used to mean an official’s salary in feudal China. Now it refers to higher payment and better promotion in one’s career.

3 寿 (shòu) – longevity

Shou also means life, age or birthday. It is generally used to bless elderly people.

4 喜 (xǐ)- happiness

This character is usually posted everywhere in double on Chinese weddings (indicating both the bride and the groom are happy).

5 财 (cái)- wealth, money

A Chinese saying goes: Money can make a ghost turn a millstone. It goes to show how powerful money is. Therefore, it is common to wish people more money in the New Year.

6 和 (hé)- harmonious

“Harmony” is an important part of Chinese culture. When you have harmonious relations with others, everything will get easier for you.

7 爱 (ài)- love, affection

It is a universal lucky word, isn’t it?

8 美 (měi)- beautiful, pretty

It means beauty or beautiful in Chinese. It can be used to describe one’s appearance or feelings.

9 吉 (jí)- lucky

In Chinese, it means everything goes well. And when that is the case, you are obviously lucky.

10 德 (dé)– virtue

It means virtue, morality, heart, mind, kindness etc. Most Chinese believe that one needs to show good virtues to be a convincing leader.

A Nine-year-old Model

Pictures of a nine-year-old Chinese girl walking along the runway at the Paris Fashion Week have recently gone viral on social media.
最近,一组9岁中国萝莉在巴黎时装周走秀的照片在社交媒体上走红。

Xiuqiu(绣球) is the first Chinese child model(模特) to perform at the annual Paris event, and this is the second trip to Paris Fashion Week(巴黎时装周). Her steady(沉稳的) performance(表演) and temperament(气质) have caught the attention of fashion circles(时尚圈) both in China and around the world.

With a name that literally means “embroidered ball”(绣球), Xiuqiu was modelling a collection designed by designer(设计师) Lawrence Xu, whose elegant collection blended traditional Chinese attires(服装) with modern sensibilities(灵感).

Xiu Qiu was dressed in a flowing brocade dress(云锦礼服), for which even the most common variety of fabric would cost around 40,000 yuan ($6,396) per meter, according to Xu.

重点词汇 Key Words

走秀 zǒu xiù
performance on the runway
“走” means “walk” and “秀” is “show”(transliteration).

Some Chinese words are from English, and there are more as follows:

 

[mó tè] 模特 model
[bā lěi]芭蕾 ballet
[kǎo bèi] 拷贝copy
[jiǔ bā] 酒吧 bar
[yǐn qíng] 引擎 engine
[bái lán dì]白兰地 brandy
[bā shì] 巴士 bus
[kā fēi] 咖啡 cafe
[jī yīn] 基因 gene
[jiá kè] 夹克jacket
[qiǎo kè lì] 巧克力chocolate
[hàn bǎo] 汉堡 hamburger
[shā fā] 沙发 sofa
[lún tāi] 轮胎 tire
[làng màn] 浪漫romance
[sāng ná] 桑拿sauna
[shā yú] 鲨鱼 shark
[xiū kè] 休克shock
[dēng pào]灯泡 bulb
[ké sòu] 咳嗽 cough

表演 biǎo yǎn
performance/show/perform/act

  • n. 乐团在周一举行了首场表演
    The orchestra gave its first performance on Monday.

    你就要错过精彩的表演了。
    You’ll miss the wonderful show.

  • v. 他能表演好几种令人惊叹的把戏,包括哑剧和玩杂耍。
    He can perform an astonishing variety of acts, including mime and juggling.

婚礼Wedding

Related News: Over 100 foreign students from 26 countries experience a Qing Dynasty-style wedding at a folk museum in the ancient city of Huizhou, east China’s Zhejiang province on January 18, 2015.

These students in wedding costumes of Qing dynasty are seen performing the wedding customs of throwing a ball(投绣球), carrying a sedan chair(抬花轿), and performing formal bows(拜堂) at the activity.

Have you attended a traditional Chinese wedding? Do you know how it goes?

Wedding 婚礼 hūn lǐ

A traditional Chinese wedding is a very complicated process. A good date and a good hour must first be selected. On the wedding day, the bride, who always wears a traditional costume and a red covering for her entire head, is carried to the bridegroom’s home in a sedan chair. Making formal bows are the most important part of a Chinese wedding. The bride and groom bow to Heaven and Earth, to their parents and to each other before they are formally recognized as husband and wife. The bride, still with her head covered, is then escorted to their bedroom, whereas the groom stays to entertain the guests at the banquet. Interestingly, throughout the wedding ceremony, neither the bridegroom nor the guests are able to see the face of the bride. It is only after the banquet when the groom joins his bride that he can remove the red covering and look at her face.

[xīn láng]           新郎 bridegroom
[xīn niáng]         新娘 bride
[bài táng]           拜堂 making formal bows
[hóng gài tóu]    红盖头 red covering
[huā jiào]           花轿 sedan chair

Chinese people value good luck and are therefore particular about wedding details. For example, the bridegroom is supposed to remove the bride’s covering with the beam of a steelyard to wish happiness. On their bed, people put red dates(红枣 hóng zǎo), peanuts(花生 huā shēng), longan(桂圆 guì yuán) and lotus seeds(莲子lián zǐ), the Chinese characters of which, when combined, have the same pronunciation as the phrase “giving birth to a child at an early date”(早生贵子zǎo shēng guì zǐ). The new couple also drink wine from each’s cups as a wish for eternal love. As part of a traditional wedding, young people come to the couple’s room to make fun of the bride and bridegroom, asking them to recount their love stories or play some games. This adds a lot of fun to the nuptial ceremony.

Compared to traditional wedding, modern wedding, which incorporate many western elements, are far simpler.

立春 Beginning of Spring

This year, Feb 4th marks Beginning of Spring(立春 lì chūn), the first solar term of this year. It lifts the curtain of spring, and the daytime is becoming longer and the weather is becoming warmer afterwards.

As a solar term, Beginning of Spring had already entered people’s lives in the Spring and Autumn Period (770-476 BC). In ancient China, people would often celebrate the day with ceremonies and worships for a prosperous year, and even nowadays, many traditional celebration events still remain.

迎春 (yíng chūn ) Welcoming Spring

People in China began holding a special ceremony on the first day of Beginning of Spring about 3,000 years ago. They made sacrifices to Gou Mang, the god of Spring, who is in charge of agriculture. By the Qing Dynasty (1644-1911), welcoming spring had become an important folk activity.

 

咬春 (yǎo chūn ) Biting Spring

In many parts of China, people observe the custom of “biting spring” on the first day of Beginning of Spring. They eat spring pancakes, spring rolls, or a few mouthfuls of carrots.

 

 

 

竖鸡蛋 (shù jī dàn) Erecting Eggs

In China, it is said that eggs can be set upright on the first day of Beginning of Spring, the Spring Equinox and the Autumn Equinox. It is believed that if someone can make eggs stand on the first day of Beginning of Spring, he will have good luck in the future.

 

 

 

鞭春牛 (biān chūn niú) Whipping the Spring Ox

The custom of whipping the spring ox was meant to encourage farming. Even today, the custom, which is closely related to agriculture, remains in some places. However, some of the details have been changed.

What are Some Advantages to Living in China

Lauren Windle是一名生活在上海的老外,她用自己的视角,列出了生活在中国的种种好处。当我们一直在抱怨生活在天朝的种种不如人意时,老外其实把我们这里看作天堂呢…

 

薪水/Your salary.

I get paid pretty much equal to what I would in the USA ($40-45k) as a history teacher at a local school, which includes a stipend for housing and round-trip flight home every year… but my salary goes further here.
我在中国的工资和我在美国当地一家学校当历史老师(年薪4万-4.5万美元)差不多,还包括住房津贴和每年一次回家的往返机票……虽然工资水平差不多,但是在中国这点钱更经花。

At home, I could hardly afford an apartment (I’m from New Jersey) because I had student loans, car payments, car insurance, rent, utilities, etc.
在美国,我的老家新泽西我是买不起公寓的,因为我还要还助学贷款、车贷、车险、房租、水电费等等等等。

Here, rent is paid. Utilities are cheap ($100 max for heat in the winter; $10 water bill; $30 unlimited internet). I have no car, no car insurance. I can get taxis (starting at $3) or hire a car (starting at $5) or take the metro (less than $1) everywhere. I can eat very well with a variety of foods, go get massages & spa treatments ($30 for 90min at my fave place, but you can go to cheaper places), and travel cheaply. All while still having enough to send home to pay for student loans…
在这里呢,我工作的学校包我住宿费用。水电费也很便宜(冬天供暖费100美元顶天,10美元的水费在家30美元不限流量的宽 带)。我在中国没买车, 所以没车险,我可以打出租,起步价只要3美元,或者可以包车,起步价也只要5美元,坐地铁的话,不到1美元的价格可以到全市任何地方。我可以各种食物搭配 着吃,还能吃的很好。还能去按摩+SPA。(我最喜欢去的地方,90分钟收费30美元,也有便宜的),出行很便宜。就算这样花钱,我还是能寄钱回家还我的 助学贷款。

 

吃的好/The food.

I left Shanghai for a year for another job and that is what I missed most. All the regional cuisines (Hunan, Sichuan, Yunnan, Dongbei, Taiwanese, Xinjiang, Tibetan) are delicious and fantastic. I can also get a wide range of international cuisines within 5km of my apartment (Thai, Vietnamese, Vegan, Organic, Japanese, French, Italian, Mediterranean, Spanish, Mexican, Turkish, Moroccan, Indian, Malaysian, Singaporean, etc. etc.) and, for the most part, are reasonably priced. Shanghai is more expensive than Beijing and people here always complain about inflation, especially with cost of food. However, with everything else being relatively cheap, I don’t mind spending $15-30 on a Western restaurant brunch which includes a bloody Mary or two… (not the four star crazy buffets… they are $80-100)
为了另一份工作,我已经离开上海一年了,而我最怀念的就是中国 的食物。所有的地方菜都那么好吃那么棒(湘菜、川菜、云南菜、东北菜、台湾菜、新疆菜、 西藏菜)。从我住的地方五公里范围内能吃到全世界各地的好吃的(泰国菜、越南菜、素食、有机餐、日本菜、法国菜、意大利菜、地中海菜、西班牙菜、墨西哥 菜、土耳其菜、摩洛哥菜、印度菜、马来西亚菜、新加坡菜等等)而且最重要的是价钱都很合理。上海的消费比北京贵,这里的人也经常抱怨通胀让食品价格连连上 涨。然而,尽管这样,所有这一切的价格相对美国来说还是很便宜。所以我不介意花上15-30美元吃一顿早午餐,还包括一两杯血腥玛丽鸡尾酒(当然不是那些 四星级自助餐啦,那些要80-100美元一餐…)

 

便利/Convenience.

You don’t have time to clean your house or do your laundry? Hire an ayi (maid/nanny) … Mine costs about $6/hr … You don’t want to go to your favorite restaurant for dinner because the pollution is bad? Don’t worry, you can have it delivered. There are many restaurant delivery services where you can order online and someone goes to get your order from the restaurant and brings it to you… You don’t want to go to the foreign supermarket? You can order online and have it delivered. You don’t want to go to the store to buy bottled water? You can have it delivered. You don’t want to spend $100s on a new suit? Bring a picture to the fabric market and they’ll make it for $10s. You want to do a juice cleanse? You can buy one and have it delivered to you every day. You can get a lot of things done for you if you know how… And the list keeps growing! All the choices for foreign food markets & deliveries were not around 4 years ago, so the market is growing…
不 用花时间打扫房间或者洗衣服,花钱请阿姨就行了,时薪只要6美元。你想去自己最喜欢的餐馆吃饭,但是外面空气污染太糟糕?没关系,他们可以送餐。有许多餐 馆开通了网上订餐,甚至有人会专门为你去餐馆买来再送给你。你不想去超市?没关系,一样可以在网上订购,让超市帮你送到家。你不想去便利店买瓶装水?可以 送。不想花几百美元买新衣服?去面料市场,花几十美元他们就能帮你做。想喝果汁排排毒?可以让人每天送。如果你知道办法,很多事情都不用自己做。外卖服务 的范围还在不断扩大。四年前上海还没有进口食品的外卖派送,现在也有啦。市场在扩大…

 

旅游/Travel.

You can travel cheaply in the entire region. You can also splurge on a hotel because the cost of wherever you’re going is going to be nominal. I am a ardent budget backpacker at heart and have been travelling & living in hostels for 8 years, but living in China has given me the opportunity to see many different cultures around East and Southeast Asia and stay within my budget.
全亚洲的旅行花费都很便宜,酒店东西也能随便用(因为都便宜得可以忽略不计)。我是个热情且节俭的背包客,旅行&住酒店已经有八年时间,但是居住在中国,让我有更多机会体验东亚和东南亚不同的文化,而且费用依然在我承受范围之内。

And if you’re looking for a non-monetary and/or food answer:
如果你想知道除了钱和吃的东西以外,还有什么好处:

 

文化/语言Culture/Language.

Living in the middle of Shanghai means that I interact with the local culture every day. I’ve learned to read and speak enough Mandarin to haggle in markets, order in restaurants, talk to taxi drivers, have conversations about where I’m from and what I do, navigate around the city, etc. It can be very frustrating sometimes, and I know if you are in your expat bubble, you don’t even have to speak any Mandarin at all, but I like what I’ve experienced. I speak Mandarin every day and as a history teacher, I find living and experiencing the changes in China to be fascinating. You can see the impact the past has had on the current government and how the economic changes are paving the way for a new China to emerge… it’s great to be here and experience all of the energy…
住在上海中心城区你每天都可以接触到当地文化。我已经学会如何听懂并使用普通话在菜场里砍价,在餐馆点餐,和出租车司机聊天, 告诉人们我从哪里来,我现在干什么工作,在城里问路……虽然汉语环境有时候让人挺沮丧,但是我知道有些来中国的外国人只生活在自己的圈子里,从来不说普通 话,我却喜欢过这样的生活。 我每天都会说普通话,作为一位历史老师,我觉得生活在中国,体验中国的变化很是令人激动。你可以看到现在中国政府身上过去文化的影响,也可以目睹新中国崛 起过程中经济的变化趋势……能够在这样一个充满活力的地方体验生活,真的很不错。