Chinese language study HK -A Little Piece of Me 

 Mandarin Lesson

A Little Piece of Me

 When he told me he was leaving I felt like a vase which has just smashed. There were pieces of me all over the tidy, tan tiles. He kept talking, telling me why he was leaving, explaining it was for the best, I could do better, it was his fault and not mine. I had heard it before many times and yet somehow was still not immune; perhaps one did not become immune to such felony. And yet it was a young woman who stared back at me from the mirror. A young woman full of promise and hope, a young woman with bright eyes and full lips just waiting to take on the world. It doesn’t haunt my dreams as I feared that night. Instead I am flying far across fields and woods, looking down on those below me. Suddenly I fall to the ground and it is only when I wake up that I realize I was shot by a hunter, The next night my dream is similar to the previous nights, but without the hunter. I fly free until I meet another bird who flies with me in perfect harmony. I realize with some relief that there is a bird out there for me, there is another person, not necessarily a lover perhaps just a friend, but there is someone out there who is my soul mate. I think about being a broken vase again and realize that I have glued myself back together, when Mike has is merely a little part of my time in earth, a little understanding of my physical being. He has only, a little piece of me.

生命中的過客

當他告訴我他要離開的時候,我感覺自己就像花瓶裂成了碎片,跌落在茶色瓷磚地板上。他一直在說話,解釋著為什麼要離開,說什麼這是最好的,我可以做得更好,都是他的錯,與我無關。雖然這些話我已經聽上好幾千遍了,可每次聽完都讓我很受傷,或許在這樣巨大的打擊面前沒有人能做到無動於衷。可是鏡子裡回瞪著我的那個女孩還是那麼年輕啊!明目皓齒,充滿了前途與希望,光明的未來在向她招手。那天晚上,出乎意料的是,他並沒有入到我的夢中。在夢裡,我飛過田野和森林,俯瞰著大地。突然間,我掉了下來……醒來後才發現原來自己被獵人打中了,但是令我墜落的不是他的子彈,而是他的靈魂。我後來才漸漸明白,原來邁克就是那個使我墜落的獵人,而我是那隻渴望飛翔的小鳥。到了第二天晚上,我仍然做了類似的夢,但是獵人不見了,我一直在自由地飛翔,直到遇上另外一隻小鳥和我比翼雙飛。我開始意識到,總有那麼一隻鳥,那麼一個人在前面等我,這個人可能是我的愛人,可能只是朋友,但一定是知我懂我的人,這令我感覺如釋重負。我想起曾經覺得自己像花瓶一樣裂開了,才意識到原來自己已經把自己修理好了。邁克只是我生命過程中的小小過客,他僅僅了解我的表面,他僅僅是我生命中的小小一部分。

Shēngmìng zhòng de guòkè

Dāng tā gàosu wǒ tā yào líkāi de shíhou, wǒ gǎnjué zìjǐ jiù xiàng huāpíng liè chéngle suìpiàn, diéluò zài chásè cízhuān dìbǎn shàng. Tā yīzhí zài shuōhuà, jiěshìzhe wèishéme yào líkāi, shuō shénme zhè shì zuì hǎo de, wǒ kěyǐ zuò de gèng hǎo, dōu shì tā de cuò, yǔ wǒ wúguān. Suīrán zhèxiē huà wǒ yǐjīng tīng shàng hǎo jǐ qiān biànle, kě měi cì tīng wán dōu ràng wǒ hěn shòushāng, huòxǔ zài zhèyàng jùdà de dǎjí miànqián méiyǒu rén néng zuò dào wúdòngyúzhōng. Kěshì jìngzi lǐ huí dèngzhe wǒ dì nàgè nǚhái háishì nàme niánqīng a! Míng mù hào chǐ, chōngmǎnle qiántú yǔ xīwàng, guāngmíng de wèilái zài xiàng tā zhāoshǒu. Nèitiān wǎnshàng, chū hū yìliào de shì, tā bìng méiyǒu rù dào wǒ de mèng zhōng. Zài mèng lǐ, wǒ fēiguò tiányě hé sēnlín, fǔkànzhe dàdì. Túrán jiān, wǒ diàole xiàlái……xǐng lái hòu cái fāxiàn yuánlái zìjǐ bèi lièrén dǎ zhòng le, dànshì lìng wǒ zhuìluò de bùshì tā de zǐdàn, ér shì tā de línghún. Wǒ hòulái cái jiànjiàn míngbái, yuánlái màikè jiùshì nàgè shǐ wǒ zhuìluò de lièrén, ér wǒ shì nà zhǐ kěwàng fēixiáng de xiǎo niǎo. Dàole dì èr tiān wǎnshàng, wǒ réngrán zuòle lèisì de mèng, dànshì lièrén bùjiànle, wǒ yīzhí zài zìyóu dì fēixiáng, zhídào yù shàng lìngwài yī zhǐ xiǎo niǎo hé wǒ bǐyì shuāngfēi. Wǒ kāishǐ yìshí dào, zǒng yǒu nàme yī zhǐ niǎo, nàme yīgè rén zài qiánmiàn děng wǒ, zhège rén kěnéng shì wǒ de àirén, kěnéng zhǐshì péngyǒu, dàn yīdìng shì zhī wǒ dǒng wǒ de rén, zhè lìng wǒ gǎnjué rúshìzhòngfù. Wǒ xiǎngqǐ céngjīng juéde zìjǐ xiàng huāpíng yīyàng liè kāile, cái yìshí dào yuánlái zìjǐ yǐjīng bǎ zìjǐ xiūlǐ hǎole. Màikè zhǐshì wǒ shēngmìng guòchéng zhōng de xiǎo xiǎo guòkè, tā jǐnjǐn liǎojiě wǒ de biǎomiàn, tā jǐnjǐn shì wǒ shēngmìng zhòng de xiǎo xiǎo yībùfèn.

學普通話課程-進修-自由飛翔

Mandarin Lesson

自由飛翔

在一個有風的春日,我看到一群年輕人正在迎風放風箏玩樂,各種顏色、各種形狀和大小的風箏就好像美麗的鳥兒在空中飛舞。當強風把風箏吹起,牽引線就能夠控制它們。風箏迎風飄向更高的地方,而不是隨風而去。它們搖擺著、拉扯著,但牽引線以及笨重的尾巴使它們處於控制之中,並且迎風而上。它們掙扎著、抖動著想要掙脫線的束縛,彷彿在說:“放開我!放開我!我想要自由!”即使與牽引線奮爭著,它們依然在美麗地飛翔。終於,一隻風箏成功掙脫了。 “終於自由了,” 它好像在說,“終於可以隨風自由飛翔了!” 然而,脫離束縛的自由使它完全處於無情微風的擺佈下。它毫無風度地震顫著向地面墜落,落在一堆亂草之中,線纏繞在一顆死灌木上。 “終於自由”使它自由到無力地躺在塵土中,無助地任風沿著地面將其吹走,碰到第一個障礙物便毫無生命地滯留在那裡了。讓我們每個人都飛到高處吧,並且認識到這一點:有些可能會令我們生氣的約束,實際上是幫助我們攀升和實現願望的平衡力。

Zìyóu fēixiáng

 Zài yīgè yǒu fēng de chūnrì, wǒ kàn dào yīqún niánqīng rén zhèngzài yíngfēng fàng fēngzhēng wánlè, gè zhǒng yánsè, gè zhǒng xíngzhuàng hé dàxiǎo de fēngzhēng jiù hǎoxiàng měilì de niǎo er zài kōngzhōng fēiwǔ. Dāng qiángfēng bǎ fēngzhēng chuī qǐ, qiānyǐn xiàn jiù nénggòu kòngzhì tāmen. Fēngzhēng yíngfēng piāo xiàng gèng gāo dì dìfāng, ér bùshì suí fēng ér qù. Tāmen yáobǎizhe, lāchězhe, dàn qiānyǐn xiàn yǐjí bènzhòng de wěiba shǐ tāmen chǔyú kòngzhì zhī zhōng, bìngqiě yíngfēng ér shàng. Tāmen zhēngzházhe, dǒudòng zhuóxiǎng yào zhēngtuō xiàn de shùfù, fǎngfú zài shuō:“Fàng kāi wǒ! Fàng kāi wǒ! Wǒ xiǎng yào zìyóu!” Jíshǐ yǔ qiānyǐn xiàn fèn zhēngzhe, tāmen yīrán zài měilì dì fēixiáng. Zhōngyú, yī zhǐ fēngzhēng chénggōng zhēngtuōle. “Zhōngyú zìyóule,” tā hǎoxiàng zài shuō,“zhōngyú kěyǐ suí fēng zìyóu fēixiángle!” Rán’ér, tuōlí shùfù de zìyóu shǐ tā wánquán chǔyú wúqíng wéifēng de bǎibù xià. Tā háo wú fēngdù dì zhènchànzhe xiàng dìmiàn zhuìluò, luò zài yī duī luàn cǎo zhī zhōng, xiàn chánrào zài yī kē sǐ guànmù shàng. “Zhōngyú zìyóu” shǐ tā zìyóu dào wúlì de tǎng zài chéntǔ zhōng, wú zhù de rèn fēng yán zhuó dìmiàn jiāng qí chuī zǒu, pèng dào dì yī gè zhàng’ài wù biàn háo wú shēngmìng de zhìliú zài nàlǐle. Ràng wǒmen měi gèrén dōu fēi dào gāo chù ba, bìngqiě rènshi dào zhè yīdiǎn: Yǒuxiē kěnéng huì lìng wǒmen shēngqì de yuēshù, shíjì shang shì bāngzhù wǒmen pānshēng hé shíxiàn yuànwàng de pínghéng lì.

Mandarin language learning HK – Who are Friends 

Mandarin Lesson

Who are Friends

Friends are the people you feel safe around because you know they care about you. They call just to see how you are doing, because a friend doesn’t need an excuse. They tell you the truth, the first time, and you do the same. You know that if you have a problem, they are there to listen. Friends are the people who won’t laugh at you or hurt you, and if they do hurt you they try hard to make it up to you. They are the people you love, regardless of whether you realize it. Friends are the people you cried with when you got rejected from colleges and during the last song at the prom and at graduation. They are the people that when you hug them, you don’t think about how long to hug and who’s going to be the first one to let go. They are the people who stop you from making mistakes and help you when you do. They are are the people whose hand you can hold, or you can hug or give them a kiss and not have it be awkward because they understand the things you do and they love you for them. They stick with you and stand by you. They hold your hand. They watch you live and you watch them live and you learn from them. Your life is not the same without them.

真正的朋友

朋友是讓你感到安全的人,因為你知道他們在關心你。他們給你打電話只是想知道你在做什麼,因為做朋友是無需藉口的。他們會在第一時間告訴你真相,你也一樣將真相告訴他們。你知道有問題時他們總在聆聽。朋友是不會笑話也不會傷害你的人,如果傷害了你,他們總會想法彌補。你愛他們,無論你是否意識到這一點。朋友是當你被大學拒絕時可以向之哭訴的人,是畢業的最後舞會上陪你落淚的人。是同你擁抱時,你不會去想著要擁抱多久,誰先放手的人。朋友是會防止你犯錯的人,幫助你的人。是可以同他們握手、擁抱或親吻而不會感到尷尬的人,因為他們懂得你所做的事,並因此喜歡你的人。他們會追隨你,和你站在一起,握著你的手。他們會關注你的生活,你也會關注他們的生活,並向他們學習。沒有了朋友,你的生活將是另一幅模樣。

Zhēnzhèng de péngyǒu

Péngyǒu shì ràng nǐ gǎndào ānquán de rén, yīnwèi nǐ zhīdào tāmen zài guānxīn nǐ. Tāmen gěi nǐ dǎ diànhuà zhǐshì xiǎng zhīdào nǐ zài zuò shénme, yīnwèi zuò péngyǒu shì wúxū jièkǒu de. Tāmen huì zài dì yī shíjiān gàosu nǐ zhēnxiàng, nǐ yě yīyàng jiāng zhēnxiàng gàosu tāmen. Nǐ zhīdào yǒu wèntí shí tāmen zǒng zài língtīng. Péngyǒu shì bù huì xiàohuà yě bù huì shānghài nǐ de rén, rúguǒ shānghàile nǐ, tāmen zǒng huì xiǎngfǎ míbǔ. Nǐ ài tāmen, wúlùn nǐ shìfǒu yìshí dào zhè yīdiǎn. Péngyǒu shì dāng nǐ bèi dàxué jùjué shí kěyǐ xiàng zhī kūsù de rén, shì bìyè de zuìhòu wǔhuì shàng péi nǐ luò lèi de rén. Shì tóng nǐ yǒngbào shí, nǐ bù huì qù xiǎngzhe yào yǒngbào duōjiǔ, shuí xiān fàngshǒu de rén. Péngyǒu shì huì fángzhǐ nǐ fàncuò de rén, bāngzhù nǐ de rén. Shì kěyǐ tóng tāmen wòshǒu, yǒngbào huò qīnwěn ér bù huì gǎndào gāngà de rén, yīnwèi tāmen dǒngde nǐ suǒ zuò de shì, bìng yīncǐ xǐhuan nǐ de rén. Tāmen huì zhuīsuí nǐ, hé nǐ zhàn zài yīqǐ, wòzhe nǐ de shǒu. Tāmen huì guānzhù nǐ de shēnghuó, nǐ yě huì guānzhù tāmen de shēnghuó, bìng xiàng tāmen xuéxí. Méiyǒule péngyǒu, nǐ de shēnghuó jiāng shì lìng yī fú múyàng.

語文能力-普通話教育-我的夢

Mandarin Lesson

我的夢

小時候,生活還沒有帶走所有的天真,爸爸常把我高高舉起,跟媽媽和我跳舞,然後抱著我旋轉直到我睡著。然後他抱我上樓,我敢肯定,他愛著我。如果再有一次機會,和他一起走路,和他一起跳舞,我一定要唱一首永遠永遠不休止的歌。我會多麼多麼多麼歡喜能和爸爸再跳一次舞。每當媽媽不聽我的話,不答應我的要求,我就從她那裡跑開去找爸爸。他總能讓我笑起來,給我安慰,然後乖乖地照媽媽說的去做。那一天深夜,我睡得很香,他在我的床單下塞了一塊錢, 我做夢也沒想到他會從此離開我。假如我能看他最後一眼,他最後的腳步,和他跳最後一次舞, 我一定要唱一首永遠永遠不休止的歌,因為我多麼多麼多麼歡喜能和爸爸再跳一次舞。有時我會在媽媽的房門外偷聽,我知道她為他哭得有多傷心。我為自己祈禱,更為她祈禱;我為她祈禱超過為我自己。我知道我祈求的實在太多,但你能不能把她愛的唯一的男人送回。我知道你一般不這麼做,可是親愛的主啊,她快要死了。為了和爸爸再跳一次舞,每天晚上我都睡著,而這就是我全部的夢。

Wǒ de mèng

Xiǎoshíhou, shēnghuó hái méiyǒu dài zǒu suǒyǒu de tiānzhēn, bàba cháng bǎ wǒ gāo gāo jǔ qǐ, gēn māmā hé wǒ tiàowǔ, ránhòu bàozhe wǒ xuánzhuǎn zhídào wǒ shuìzhe. Ránhòu tā bào wǒ shàng lóu, wǒ gǎn kěndìng, tā àizhe wǒ. Rúguǒ zài yǒu yīcì jīhuì, hé tā yīqǐ zǒulù, hé tā yīqǐ tiàowǔ, wǒ yīdìng yào chàng yī shǒu yǒngyuǎn yǒngyuǎn bù xiūzhǐ de gē. Wǒ huì duōme duōme duōme huānxǐ néng hé bàba zài tiào yīcì wǔ. Měi dāng māmā bù tīng wǒ dehuà, bù dāyìng wǒ de yāoqiú, wǒ jiù cóng tā nàlǐ pǎo kāi qù zhǎo bàba. Tā zǒng néng ràng wǒ xiào qǐlái, gěi wǒ ānwèi, ránhòu guāiguāi de zhào māmā shuō de qù zuò. Nà yītiān shēnyè, wǒ shuì de hěn xiāng, tā zài wǒ de chuángdān xià sāile yīkuài qián, wǒ zuòmèng yě méi xiǎngdào tā huì cóngcǐ líkāi wǒ. Jiǎrú wǒ néng kàn tā zuìhòu yīyǎn, tā zuìhòu de jiǎobù, hé tā tiào zuìhòu yīcì wǔ, wǒ yīdìng yào chàng yī shǒu yǒngyuǎn yǒngyuǎn bù xiūzhǐ de gē, yīnwèi wǒ duōme duōme duōme huānxǐ néng hé bàba zài tiào yīcì wǔ. Yǒushí wǒ huì zài māmā de fáng mén wài tōu tīng, wǒ zhīdào tā wèi tā kū de yǒu duō shāngxīn. Wǒ wèi zìjǐ qídǎo, gèng wèi tā qídǎo; wǒ wèi tā qídǎo chāoguò wèi wǒ zìjǐ. Wǒ zhīdào wǒ qíqiú de shízài tài duō, dàn nǐ néng bùnéng bǎ tā ài de wéiyī de nánrén sòng huí. Wǒ zhīdào nǐ yībān bù zhème zuò, kěshì qīn’ài de zhǔ a, tā kuàiyào sǐle. Wèile hé bàba zài tiào yīcì wǔ, měitiān wǎnshàng wǒ dū shuìzhe, ér zhè jiùshì wǒ quánbù de mèng.

learn mandarin hong kong – Eagle

Mandarin Lesson

Eagle

Eagle in a Storm Did you know that an eagle knows when a storm is approaching long before it breaks? The eagle will fly to some high spot and wait for the winds to come. When the storm hits, it sets its wings so that the wind will pick it up and lift it above the storm. While the storm rages below, the eagle is soaring above it. The eagle does not escape the storm. It simply uses the storm to lift it higher. It rises on the winds that bring the storm. When the storms of life come upon us—and all of us will experience them—we can rise above them by setting our belief that we can make it. The storms do not have to overcome us. We can allow our inner power to lift us above them. We can enable ourselves to ride the winds of the storm that bring sickness, tragedy, failure and disappointment in our lives. We can soar above the storm. Remember, it is not the burdens of life that weigh us down, it is how we handle them.

風雨中的雄鷹 你知道嗎?鷹在暴風雨爆發之前就知道暴風雨就要來了。鷹會飛到一個很高的地方,等待著暴風雨的來臨。當暴風雨來臨的時候,它會展開翅膀,這樣暴風就可以把它拖起,將它置於暴雨之上。當暴風雨肆虐的時候,鷹已經翱翔於暴雨之上了。鷹沒有逃避暴風雨,它只是利用暴風雨讓它飛得更高,它翱遊於帶來暴風雨的颶風之上。當生活中的暴風雨降臨的時候–這是我們每個人都要經歷的–我們可以堅定我們的必勝信念,這樣我們就可以凌駕於暴風雨之上.暴風雨並不一定會摧毀我們,我們內部的能量可以讓我們超越暴風雨. 在生活中,我們可以駕駛那些帶來疾病、災難、失敗、失望的暴風雨.我們可以翱翔在暴風雨之上. 請記住,把你壓垮的不是生活中的重擔,而是你的態度.

Fēngyǔ zhōng de xióng yīng nǐ zhīdào ma? Yīng zài bàofēngyǔ bàofā zhīqián jiù zhīdào bàofēngyǔ jiù yào láile. Yīng huì fēi dào yīgè hěn gāo dì dìfāng, děngdàizhuó bàofēngyǔ de láilín. Dāng bàofēngyǔ láilín de shíhou, tā huì zhǎnkāi chìbǎng, zhèyàng bàofēng jiù kěyǐ bǎ tā tuō qǐ, jiāng tā zhì yú bàoyǔ zhī shàng. Dāng bàofēngyǔ sìnüè de shíhou, yīng yǐjīng áoxiáng yú bàoyǔ zhī shàngle. Yīng méiyǒu táobì bàofēngyǔ, tā zhǐshì lìyòng bàofēngyǔ ràng tā fēi de gèng gāo, tā áo yóu yú dài lái bàofēngyǔ de jùfēng zhī shàng. Dāng shēnghuó zhōng de bàofēngyǔ jiànglín de shíhou–zhè shì wǒmen měi gèrén dōu yào jīnglì de–wǒmen kěyǐ jiāndìng wǒmen de bì shèng xìnniàn, zhèyàng wǒmen jiù kěyǐ língjià yú bàofēngyǔ zhī shàng. Bàofēngyǔ bìng bù yīdìng huì cuīhuǐ wǒmen, wǒmen nèibù De néngliàng kěyǐ ràng wǒmen chāoyuè bàofēngyǔ. Zài shēnghuó zhōng, wǒmen kěyǐ jiàshǐ nàxiē dài lái jíbìng, zāinàn, shībài, shīwàng de bàofēngyǔ. Wǒmen kěyǐ áoxiáng zài bàofēngyǔ zhī shàng. Qǐng jì zhù, bǎ nǐ yā kuǎ de bùshì shēnghuó zhōng de zhòngdàn , Ér shì nǐ de tàidù.

普通話讀音-語言的力量-語文能力

Mandarin Lesson

語言的力量

語言的力量一群青蛙在穿越樹林,其中兩隻掉進了一個深坑。當其他的青蛙看到那個坑那麼深,他們告訴那兩隻青蛙他們和死了一樣,沒希望逃出來了。兩隻青蛙沒聽他們的話,使盡全身力氣想跳出來。其他的青蛙一直對他們說停下來吧,不可能跳出來了。最後,其中一隻青蛙聽取了其他青蛙的說法,放棄了。他掉落了下去,死了。另外一隻青蛙繼續全力地跳著。再一次的,上面的青蛙群對他喊,別那麼痛苦了,放棄吧。而他卻跳得更有勁了,最後竟然跳了出來。他出來以後,其他青蛙問,“你沒聽見我們說什麼嘛?”這只青蛙解釋說,他是聾的。他以為他們從始至終一直在鼓勵他!

Yǔyán de lìliàng

Yǔyán de lìliàng yīqún qīngwā zài chuānyuè shùlín, qízhōng liǎng zhī diào jìnle yīgè shēn kēng. Dāng qítā de qīngwā kàn dào nàgè kēng nàme shēn, tāmen gàosu nà liǎng zhī qīngwā tāmen hé sǐle yīyàng, méi xīwàng táo chūláile. Liǎng zhī qīngwā méi tīng tāmen dehuà, shǐ jìn quánshēn lìqì xiǎng tiào chūlái. Qítā de qīngwā yīzhí duì tāmen shuō tíng xiàlái ba, bù kěnéng tiào chūláile. Zuìhòu, qízhōng yī zhǐ qīngwā tīngqǔle qítā qīngwā de shuōfǎ, fàngqìle. Tā diào luòle xiàqù, sǐle. Lìngwài yī zhǐ qīngwā jìxù quánlì de tiàozhe. Zài yīcì de, shàngmiàn de qīngwā qún duì tā hǎn, bié nàme tòngkǔle, fàngqì ba. Ér tā què tiào de gèng yǒujìnle, zuìhòu jìngrán tiàole chūlái. Tā chūlái yǐhòu, qítā qīngwā wèn,“nǐ méi tīngjiàn wǒmen shuō shénme ma?” Zhè zhǐ qīngwā jiěshì shuō, tā shì lóng de. Tā yǐwéi tāmen cóng shǐ zhì zhōng yīzhí zài gǔlì tā!

Mandarin course hong kong – Adversity

Mandarin Lesson

Adversity

There is no better school than adversity. Every defeat, every heartbreak, every loss, contains its own seed, its own lesson on how to improve my performance next time. Never again will I contribute to my downfall by refusing to face the truth and learn from my past mistakes. Because I know: gems cannot shine without polish, and I can not perfect myself without hardship.
Now I know that there are no times in life when opportunity, the chance to be and do gathers so richly about my soul when it has to suffer cruel adversity. Then everything depends on whether I raise my head or lower it in seeking help. Whenever I am struck down, in the future, by any terrible defeat, I will inquire of myself, after the first pain has passed, how I can turn that adversity into good. What a great opportunity that moment may present……to take the bitter root I am holding and transform it into fragrant garden of flowers.
Always will I seek the seed of triumph in every adversity.

逆境是一所最好的學校。每一次失敗,每一次打擊,每一次損失,都蘊育著成功的萌芽,都教會我在下一次有更出色的表現。我再也不會逃避現實,也不會拒絕從以往的錯誤中獲取經驗,我不再因此而促成自己的失敗。因為我知道,寶玉不經磨礪就不能發光,沒有,我也不能完善自我。

現在我知道,靈魂倍受煎熬的時刻,也正是生命中最多選擇與機會的時刻。任何事情的成敗取決於我在尋求幫助時是抬起頭還是低下頭。無論何時,當我被可怕的失敗擊倒,在最初的陣痛過去之後,我都要想方設法將苦難變成好事。偉大的機遇就在這一刻閃現-這苦澀的根必將迎來滿園芬芳!

Nìjìng shì yī suǒ zuì hǎo de xuéxiào. Měi yīcì shībài, měi yīcì dǎjí, měi yīcì sǔnshī, dōu yùn yùzhe chénggōng de méngyá, dōu jiàohuì wǒ zàixià yīcì yǒu gèng chūsè de biǎoxiàn. Wǒ zài yě bù huì táobì xiànshí, yě bù huì jùjué cóng yǐwǎng de cuòwù zhōng huòqǔ jīngyàn, wǒ bù zài yīncǐ ér cùchéng zìjǐ de shībài. Yīnwèi wǒ zhīdào, bǎoyù bù jīng mólì jiù bùnéng fāguāng, méiyǒu, wǒ yě bùnéng wánshàn zìwǒ. Xiànzài wǒ zhīdào, línghún bèi shòu jiān’áo de shíkè, yě zhèng shì shēngmìng zhòng zuìduō xuǎnzé yǔ jīhuì de shíkè. Rènhé shìqíng de chéngbài qǔjué yú wǒ zài xúnqiú bāngzhù shí shì tái qǐtóu háishì dīxià tou. Wúlùn hé shí, dāng wǒ bèi kěpà de shībài jí dǎo, zài zuìchū de zhèntòng guòqù zhīhòu, wǒ dū yào xiǎngfāngshèfǎ jiāng kǔnàn biàn chéng hǎoshì. Wěidà de jīyù jiù zài zhè yīkè shǎnxiàn-zhè kǔsè de gēn bì jiāng yíng lái mǎn yuán fēnfāng!

普通話教學-學習-做事的態度

Mandarin Lesson

做事的態度

一個富商和一個罪犯回憶他們的童年,提到了相似的一件事。

犯人說:小時候,媽媽給我和弟弟買了兩雙鞋子,一雙是布鞋一雙是皮鞋。媽媽問我們,你們想要哪一雙?我一看那雙皮鞋,好漂亮,我非常想要。可是弟弟搶先喊:“我要皮鞋!”媽媽看了他一眼,批評他說:“好孩子要學會謙讓,不能總把好的留給自己。”於是我心裡一動,改口說:“媽,我要布鞋好了。”媽媽聽了很高興,就把那雙皮鞋給了我。我得到我想要的東西,也從此學會了撒謊。以後,為了得到每一件我想得到的東西,我都不擇手段,直到我進了監獄。

富商說:小時候,媽媽給我和弟弟買了兩隻芒果,一隻大些一隻小些,我一看那隻大芒果,很好吃的樣子,我非常想要。媽媽問我們,你們想要哪一隻?我想說,我要大的,可是弟弟搶先說:“我要大的!”於是我就跟媽媽說:“媽媽,我和弟弟都是你的孩子,我們應該用比賽得到那隻大芒果,因為我也想要大的。”於是我和弟弟開始比賽把家門外的木柴分成兩組,誰先劈好誰就有權得到大芒果,最後,我贏了。以後,為了得到每一件我想得到的東西,我都會努力爭取第一,因為我知道通過努力,就能得到獎賞。

童年時,我們每一次面臨競爭的心態和行為,往往教會我們一生做人與做事的態度。皮鞋與芒果,兩種迥然的人生。

Zuòshì de tàidù

Yīgè fùshāng hé yīgè zuìfàn huíyì tāmen de tóngnián, tí dàole xiāngsì de yī jiàn shì. Fànrén shuō: Xiǎoshíhou, māmā gěi wǒ hé dìdì mǎile liǎng shuāng xiézi, yī shuāng shì bùxié yī shuāng shì píxié. Māmā wèn wǒmen, nǐmen xiǎng yào nǎ yī shuāng? Wǒ yī kàn nà shuāng píxié, hǎo piàoliang, wǒ fēicháng xiǎng yào. Kěshì dìdì qiǎngxiān hǎn:“Wǒ yào píxié!” Māmā kànle tā yīyǎn, pīpíng tā shuō:“Hǎo háizi yào xuéhuì qiānràng, bùnéng zǒng bǎ hǎo de liú jǐ zìjǐ.” Yúshì wǒ xīnlǐ yīdòng, gǎikǒu shuō:“Mā, wǒ Yào bùxié hǎole.” Māmā tīngle hěn gāoxìng, jiù bǎ nà shuāng píxié gěile wǒ. Wǒ dédào wǒ xiǎng yào de dōngxi, yě cóngcǐ xuéhuìle sāhuǎng. Yǐhòu, wèi liǎo dédào měi yī jiàn wǒ xiǎngdédào de dōngxi, wǒ dū bùzéshǒuduàn, zhídào wǒ jìnle jiānyù. Fùshāng shuō: Xiǎoshíhou, māmā gěi wǒ hé dìdì mǎile liǎng zhī mángguǒ, yī zhī dà xiē yī zhī xiǎo xiē, wǒ yī kàn nà zhī dà mángguǒ, hěn hào chī de yàngzi, wǒ fēicháng xiǎng yào. Māmā wèn wǒmen, nǐmen xiǎng yào nǎ yī zhī? Wǒ xiǎng shuō, wǒ yào dà de, kěshì dìdì qiǎngxiān shuō:“Wǒ yào dà de!” Yúshì wǒ jiù gēn māmā shuō:“Māmā, wǒ hé dìdì dōu shì nǐ de háizi, wǒmen yīnggāi yòng bǐsài dédào nà zhī dà mángguǒ, Yīnwèi wǒ yě xiǎng yào dà de.” Yúshì wǒ hé dìdì kāishǐ bǐsài bǎ jiā ménwài de mùchái fēnchéng liǎng zǔ, shuí xiān pī hǎo shuí jiù yǒu quán dédào dà mángguǒ, zuìhòu, wǒ yíngle. Yǐhòu, wèi liǎo dédào měi yī jiàn wǒ xiǎngdédào de dōngxi, wǒ dūhuì nǔlì zhēngqǔ dì yī, yīnwèi wǒ zhīdào tōngguò nǔlì, jiù néng dédào jiǎngshǎng. Tóngnián shí, wǒmen měi yīcì miànlín jìngzhēng de xīntài hé xíngwéi, wǎngwǎng jiàohuì wǒmen yīshēng zuòrén yǔ zuòshì de tàidù. Píxié yǔ mángguǒ, liǎng zhǒng jiǒngrán de rénshēng.

Chinese language study HK – No stars tonight

Mandarin Lesson

No stars tonight

There are no stars tonight But those of memory. Yet how much room for memory there is In the loose girdle of soft rain. There is even room enough

For the letters of my mother’s mother, That have been pressed so long Into a corner of the roof That they are brown and soft, And liable to melt as snow.

Over the greatness of such space Steps must be gentle. It is all hung by an invisible white hair. It trembles as birch limbs webbing the air. And I ask myself:

“Are your fingers long enough to play Old keys that are but echoes: Is the silence strong enough To carry back the music to its source And back to you again As though to her?” Yet I would lead my grandmother by the hand

Through much of what she would not understand; And so I stumble. And the rain continues on the roof With such a sound of gently pitying laughter.

今夜沒有星星

今夜沒有星星,卻有回憶點點。而流雲柔雨中,能容多少回憶?原來回憶盡在其中,連我祖母的信,也還在,擠塞在屋頂一角,很久很久。已經泛黃、柔軟,隨時像雪一般融化。走進這回憶的聖殿,腳步一定要輕柔。它全係於一根看不見的白髮。它顫抖著,如樺樹枝在網羅空氣。我問自己: “你的手指是否長到能觸及那古老琴鍵,帶來哪怕只是回音點點:四周的靜寂是否強大到,能把音樂送至其源頭再次傳回給你,如同傳給她一般? ”而我願拉著我祖母的手一起穿越她難以理解的種種;這一路我跌跌撞撞。而雨繼續敲打著屋頂,發出輕柔憐憫的笑聲。

Jīnyè méiyǒu xīngxīng, què yǒu huíyì diǎndiǎn. Ér liú yún róu yǔzhōng, néng róng duōshǎo huíyì? Yuánlái huíyì jǐn zài qízhōng, lián wǒ zǔmǔ de xìn, yě hái zài, jǐ sāi zài wūdǐng yījiǎo, hěnjiǔ hěnjiǔ. Yǐjīng fàn huáng, róuruǎn, suíshí xiàng xuě yībān rónghuà. Zǒu jìn zhè huíyì de shèng diàn, jiǎobù yīdìng yào qīngróu. Tā quán xì yú yī gēn kàn bùjiàn de bái fà. Tā chàndǒuzhe, rú huà shùzhī zài wǎngluó kōngqì. Wǒ wèn zìjǐ: “Nǐ de shǒuzhǐshìfǒu zhǎng dào néng chùjí nà gǔlǎo qínjiàn, dài lái nǎpà zhǐ shì huíyīn diǎndiǎn: Sìzhōu de jìngjì shìfǒu qiángdà dào, néng bǎ yīnyuè sòng zhì qí yuántóu zàicì chuán huí gěi nǐ, rútóng chuán gěi tā yībān? ” Ér wǒ yuàn lāzhe wǒ zǔmǔ de shǒu yīqǐ chuānyuè tā nányǐ lǐjiě de zhǒngzhǒng; zhè yīlù wǒ diédiézhuàngzhuàng. Ér yǔ jìxù qiāodǎzhe wūdǐng, fāchū qīngróu liánmǐn de xiào shēng.

語文能力-拼音-狗狗的價值

Mandarin Lesson

狗狗的價值

一個人在世上最好的朋友會和他反目,成為他的敵人。他悉心養育的兒女會不忠不孝。那些和我們最親近的人,那些我們以幸福和美名信賴的人會背信棄義。一個人擁有的金錢會失去,也許就在他最需要的時候。一個人的名譽會因瞬間的不當之舉而喪失貽盡。那些當我們功成名就時跪拜向我們致敬的人也許是第一個在失敗的陰雲籠罩我們時對我們投石下井。在這個自私的世界裡,一個人能有的最無私的,從不拋棄他,從不知恩不報,從不背信棄義的朋友是他的狗。無論富有或貧窮,無論健康或是患病,一個人的狗總佇立在主人身旁。如果能和主人在一起,它願意睡在冰冷的地上,任憑寒風凜冽,朔雪飄零。它願意親吻沒有食物奉送的手;它願意舔撫艱難人世帶來的創痕。它守衛著窮主人安睡如同守衛王子。當所有的朋友離去,它留駐。當財富不翼而飛,當名譽毀之貽盡,它仍然熱愛著主人,如日當空,亙古不變。如果在命運驅使下,主人被世人拋棄,眾叛親離,無家可歸,忠誠的狗僅僅要求能陪伴主人,守衛他免遭危險,去和他的敵人搏鬥。當最後的時刻來臨,死神擁抱著主人,他的驅體掩埋在冰冷的黃土之下,任憑所有的朋友風流雲散,就在墓地旁,你可以看見那高尚的狗,它的頭伏在兩爪之間,雙眼神情悲傷,卻警覺注視著,忠誠至死。

Gǒu gǒu de jiàzhí

Yīgè rén zài shìshàng zuì hǎo de péngyǒu huì hé tā fǎnmù, chéngwéi tā de dírén. Tā xīxīn yǎngyù de érnǚ huì bù zhōng bùxiào. Nàxiē hé wǒmen zuì qīnjìn de rén, nàxiē wǒmen yǐ xìngfú héměi míng xìnlài de rén huì bèixìnqìyì. Yīgè rén yǒngyǒu de jīnqián huì shīqù, yěxǔ jiù zài tā zuì xūyào de shíhou. Yīgè rén de míngyù huì yīn shùnjiān de bùdāng zhī jǔ ér sàngshī yí jǐn. Nàxiē dāng wǒmen gōngchéngmíngjiù shí guìbài xiàng wǒmen zhìjìng de rén yěxǔ shì dì yī gè zài shībài de yīnyún lóngzhào wǒmen shí duì wǒmen tóushí xiàjǐng. Zài zhège zìsī de shìjiè lǐ, yīgè rén néng yǒu de zuì wúsī de, cóng bù pāoqì tā, cóng bùzhī ēn bù bào, cóng bù bèixìnqìyì de péngyǒu shì tā de gǒu. Wúlùn fùyǒu huò pínqióng, wúlùn jiànkāng huò shì huàn bìng, yīgè rén de gǒu zǒng zhùlì zài zhǔrén shēn páng. Rúguǒ néng hé zhǔrén zài yīqǐ, tā yuànyì shuì zài bīnglěng dì dìshàng, rènpíng hán fēng lǐnliè, shuò xuě piāolíng. Tā yuànyì qīnwěn méiyǒu shíwù fèngsòng de shǒu; tā yuànyì tiǎn fǔ jiānnán rénshì dài lái de chuānghén. Tā shǒuwèizhe qióng zhǔrén ānshuì rútóng shǒuwèi wángzǐ. Dāng suǒyǒu de péngyǒu lí qù, tā liúzhù. Dāng cáifù bù yì ér fēi, dāng míngyù huǐ zhī yí jǐn, tā réngrán rè’àizhe zhǔrén, rú rì dāngkōng, gèngǔ bù biàn. Rúguǒ zài mìngyùn qūshǐ xià, zhǔrén bèi shìrén pāoqì, zhòngpànqīnlí, wú jiā kě guī, zhōngchéng de gǒu jǐnjǐn yāoqiú néng péibàn zhǔrén, shǒuwèi tā miǎn zāo wéixiǎn, qù hé tā de dírén bódòu. Dāng zuìhòu de shíkè láilín, sǐshén yǒngbàozhe zhǔrén, tā de qū tǐ yǎnmái zài bīnglěng de huángtǔ zhī xià, rènpíng suǒyǒu de péngyǒu fēngliúyúnsàn, jiù zài mùdì páng, nǐ kěyǐ kànjiàn nà gāoshàng de gǒu, tā de tóufú zài liǎng zhǎo zhī jiān , Shuāngyǎn shénqíng bēishāng, què jǐngjué zhùshìzhe, zhōngchéng zhì sǐ.