普通話讀音-學普通話課程-《同從弟南齋玩月憶山陰崔少府》

 

Mandarin Lesson

《同從弟南齋玩月憶山陰崔少府》

作者:王昌齡

高臥南齋時,開帷月初吐。

清輝淡水木,演漾在窗戶。

苒苒幾盈虛,澄澄變今古。

美人清江畔,是夜越吟苦。

千里其如何,微風吹蘭杜。

“Tóng cóng dì nán zhāi wán yuè yì shānyīn cuī shǎo fǔ”

Zuòzhě: Wángchānglíng

Gāo wò nán zhāi shí, kāi wéi yuèchū tǔ.

Qīnghuī dànshuǐ mù, yǎn yàng zài chuānghù.

Rǎn rǎn jǐ yíng xū, chéng chéng biàn jīn gǔ.

Měirén qīng jiāng pàn, shì yè yuè yín kǔ.

Qiānlǐ qí rúhé, wéi fēngchuī lán dù.

【註解】:

1、苒苒:同“冉冉”,指時間的推移。

2、美人:舊時也指自己思暮的人,這裡指崔少府。

3、越吟:楚人曾唱越歌以寄託鄉思。

[Zhùjiě]:

1, Rǎnrǎn: Tóng “rǎn rǎn”, zhǐ shíjiān de tuīyí.

2, Měirén: Jiùshí yě zhǐ zìjǐ sī mù de rén, zhèlǐ zhǐ cuī shǎo fǔ.

3, Yuè yín: Chu rén céng chàng yuè gē yǐ jìtuō xiāngsī.

【評析】:

此詩寫玩月思友,由月憶人。感慨清光依舊、人生聚散無常。詩的開頭點出“南齋”;二句點“明月”;三、四句觸發主題,寫玩月;五、六句由玩月而生髮,寫流光如逝,世事多變;七、八句轉寫憶故友;最後寫故人的文章道德,恰如蘭杜,芳香四溢,聞名遐邇。

全詩筆不離月,景不離情,情景交融,景情相濟,有極強的藝術感染力。

[Píngxī]:

Cǐ shī xiě wán yuè sī you, yóu yuè yì rén. Gǎnkǎi qīngguāng yījiù, rénshēng jù sàn wúcháng. Shī de kāitóu diǎn chū “nán zhāi”; èr jùdiǎn “míngyuè”; sān, sì jù chùfā zhǔtí, xiě wán yuè; wǔ, liù jù yóu wán yuè ér shēngfā, xiě liúguāng rú shì, shìshì duō biàn; qī, bā jù Zhuǎn xiě yì gùyǒu; zuìhòu xiě gùrén de wénzhāng dàodé, qiàrú lán dù, fāngxiāng sì yì, wénmíng xiá’ěr. Quán shī bǐ bùlí yuè, jǐng bùlí qíng, qíngjǐng jiāoróng, jǐng qíng xiāng jì, yǒu jí qiáng de yìshù gǎnrǎn lì.

Mandarin lesson in hong kong -A Mistake- Mandarin class HK

Mandarin Lesson

A Mistake

An Amercian, a Scot and a Canadian were killed in a car accident. They arrived at the gates of heaven, where a flustered St. Peter Explained that there had been a mistake. “Give me $500 each,” he said, “and I’ll return you to earth as if the whole thing never happened.”

“Done!” said the American. Instantly, he found himself standing unhurt near the scene.

“Where are the others?” asked a medic.

“Last I knew,” said the American, “the Scot was haggling price, and the Canadian was arguing that his government should pay.”

 

搞錯了

 

一位美國人,一位英格蘭人和一位加拿大人在一場車禍中喪生。他們到達天堂的門口。在那裡,醉醺醺的聖彼德解釋說是搞錯了。 “每人給我五百美元,”他說,“我將把你們送回人間,就像什麼都沒有發生過一樣。”

“成交!”美國人說。立刻,他發現自己毫不損傷地站在現場附近。

“其他人在哪兒?”一名醫生問道。

“我離開之前,”那名美國人說,“我看見英格蘭人正在砍價,而那名加拿大人正在分辯說應該由他的政府來出這筆錢。”

Gǎo cuòle

Yī wèi měiguó rén, yī wèi yīnggélán rén hé yī wèi jiānádà rén zài yīchǎng chēhuò zhōng sàngshēng. Tāmen dàodá tiāntáng de ménkǒu. Zài nàlǐ, zuìxūnxūn de shèng bǐ dé jiěshì shuō shì gǎo cuòle. “Měi rén gěi wǒ wǔbǎi měiyuán,” tā shuō,“wǒ jiāng bǎ nǐmen sòng huí rénjiān, jiù xiàng shénme dōu méiyǒu fāshēngguò yīyàng.” “Chéngjiāo!” Měiguó rén shuō. Lìkè, tā fāxiàn zìjǐ háo bù sǔnshāng de zhàn zài xiànchǎng fùjìn. “Qítā rén zài nǎ’er?” Yī míng yīshēng wèn dào. “Wǒ líkāi zhīqián,” nà míng měiguó rén shuō,“wǒ kànjiàn yīnggélán rén zhèngzài kǎn jià, ér nà míng jiānádà rén zhèngzài fēnbiàn shuō yīnggāi yóu tā de zhèngfǔ lái chū zhè bǐ qián.”

Mandarin course HK- SETTING SAIL ON THE YANGZI TO SECRETARY YUAN- learn language

Mandarin Lesson

SETTING SAIL ON THE YANGZI TO SECRETARY YUAN

Wei Yingwu

 

Wistful, away from my friends and kin,

Through mist and fog I float and float

With the sail that bears me toward Loyang.

In Yangzhou trees linger bell-notes of evening,

Marking the day and the place of our parting….

When shall we meet again and where?

…Destiny is a boat on the waves,

Borne to and fro, beyond our will.

 

初發揚子寄元大校書

韋應物

 

淒淒去親愛, 泛泛入煙霧。

歸棹洛陽人, 殘鐘廣陵樹。

今朝為此別, 何處還相遇。

世事波上舟, 沿洄安得住。

Chū fāyáng zǐ jì yuán dàxiào shū

Wéiyìngwù

Qī qī qù qīn’ài, fànfàn rù yānwù.

Guī zhào luòyáng rén, cán zhōng guǎnglíng shù.

Jīnzhāo wèi cǐ bié, hé chù hái xiāngyù.

Shìshì bō shàng zhōu, yán huí ān de zhù.

學普通話課程-國語發音學習-讀成語學中文拼音-緣木求魚

Mandarin Lesson

緣木求魚

公元前319年,孟子周遊列國,第二次來到齊國。這時候,齊宣王為了擴張自己的領土,正準備攻打鄰國。孟子反對戰爭,想宣揚自己的“仁政”思想。可怎麼才能說服固執的齊宣王呢?於是,孟子與齊宣王進行了一段有趣的對話。

孟子問:“大王心中最大的願望是什麼?”齊宣王知道孟子要來說服自己,所以他笑而不答。孟子接著問:“是因為食物不夠肥美,衣服不夠輕暖,還是色彩不夠艷麗,音樂不夠美妙?要不就是因為身邊伺候的人不夠使喚吧?這些,臣子們都全部能給您提供,難道您還真是為了這些嗎?”宣王說:“不,我不是為了這些。”孟子接著說:“那您最想要的,一定就是開拓疆土,收服秦國、楚國,統治中國,安撫邊疆。不過,以您現在的做法,就像爬到樹上去捉魚一樣啊(原文是:’猶緣木而求魚也’)。”齊宣王吃了一驚,忙問:“為什麼?”

孟子連忙說:“大王想一統天下,是以弱擊強,只會給自己帶來災禍。可如果大王能施行仁政,使天下做官的人都想到您的朝廷裡來做官,天下的農民都想到您的國家來種地,天下做生意的人都想到您的國家來做生意……這樣,天下還有誰能夠與您為敵呢?”

成語“緣木求魚”意思是爬到樹上去找魚,它常被用來比喻做事情時,如果方向、方法錯誤,就一定達不到目的。緣,沿著,順著。

Yuánmùqiúyú

Gōngyuán qián 319 nián, mèngzǐ zhōuyóu lièguó, dì èr cì lái dào qí guó. Zhè shíhou, qí xuānwáng wèile kuòzhāng zìjǐ de lǐngtǔ, zhèng zhǔnbèi gōngdǎ lín guó. Mèngzǐ fǎnduì zhànzhēng, xiǎng xuānyáng zìjǐ de “rénzhèng” sīxiǎng. Kě zěnme cáinéng shuōfú gùzhí de qí xuānwáng ne? Yúshì, mèngzǐ yǔ qí xuānwáng jìnxíngle yīduàn yǒuqù de duìhuà. Mèngzǐ wèn:“Dàwáng xīnzhōng zuìdà de yuànwàng shì shénme?” Qí xuānwáng zhīdào mèngzǐ yào lái shuōfú zìjǐ, suǒyǐ tā xiào ér bù dá. Mèngzǐ jiēzhe wèn:“Shì yīnwèi shíwù bùgòu féiměi, yīfú bùgòu qīng nuǎn, háishì sècǎi bùgòu yànlì, yīnyuè bùgòu měimiào? Yào bù jiùshì yīnwèi shēnbiān cìhou de rén bùgòu shǐhuan ba? Zhèxiē, chénzǐmen dōu quánbù néng gěi nín tígōng, nándào nín Hái zhēnshi wèile zhèxiē ma?” Xuānwáng shuō:“Bù, wǒ bùshì wèile zhèxiē.” Mèngzǐ jiēzhe shuō:“Nà nín zuì xiǎng yào de, yīdìng jiùshì kāità jiāngtǔ, shōufú qín guó, chu guó, tǒngzhì zhōngguó, ānfǔ biānjiāng. Bùguò , Yǐ nín xiànzài de zuòfǎ, jiù xiàng pá dào shù shàngqù zhuō yú yīyàng a (yuánwén shì:’Yóu yuán mù ér qiú yú yě’).” Qí xuānwáng chīle yī jīng, máng wèn:“Wèishéme?” Mèngzǐ liánmáng shuō:“Dàwáng xiǎng yītǒng tiānxià, shì yǐ ruò jī qiáng, zhǐ huì jǐ zìjǐ dài lái zāihuò. Kě rúguǒ dàwáng néng shīxíng rénzhèng, shǐ tiānxià zuò guān de rén dōu xiǎngdào nín de cháotíng li lái zuò guān, tiānxià de nóngmín Dōu xiǎngdào nín de guójiā lái zhòng dì, tiānxià zuò shēngyì de rén dōu xiǎngdào nín de guójiā lái zuò shēngyì……zhèyàng, tiānxià hái yǒu shuí nénggòu yǔ nín wèi dí ne?” Chéngyǔ “yuánmùqiúyú” yìsi shì pá dào shù shàngqù zhǎo yú, tā cháng bèi yòng lái bǐyù zuò shìqíng shí, rúguǒ fāngxiàng, fāngfǎ cuòwù, jiù yīdìng dá bù dào mùdì. Yuán, yánzhe, shùnzhe.

普通話老師-語言中心-一目十行

Mandarin Lesson

一目十行

南朝梁武帝非常愛好文學,他的第三個兒子蕭綱,從小聰明伶俐,四歲開始識字讀書,到六歲時,已經會寫文章了。

兒子這麼好學,梁武帝當然很高興。有一次,他特地把蕭綱叫來要他做一篇文章,考考他。蕭綱毫不怯場,不慌不忙地提筆就寫。不一會兒,寫成了一篇聲韻和諧、辭藻華麗的駢文。梁武帝一看,不由喜上眉梢:“你這孩子呀,真是我們蕭家的東阿王!”東阿王是三國時文學家曹植的封號,他以才思敏捷著稱。隨著年齡的增長,蕭綱讀的書越來越多,閱讀的能力也越來越強,讀書的速度驚人,能夠“十行俱下”——一次就能讀通十行的內容,而且記憶力超強。

蕭綱的文才很好,但因為長期住在深官,不知民間的疾苦,所以他的詩,文字輕靡(mǐ)濃艷,被後人稱為“宮體”。

二十八歲那年,蕭綱被立為太子。公元549年,蕭綱即位,這就是梁簡文帝。可惜的是,兩年之後,他就被叛軍用毒酒害死了。

不過,“一目十行”這個成語流傳了下來,被人們用來形容看書的速度很快。

Yīmùshíháng

Náncháo liáng wǔdì fēicháng àihào wénxué, tā de dì sān gè er zi xiāo gāng, cóng xiǎocōngmíng línglì, sì suì kāishǐ shìzì dúshū, dào liù suì shí, yǐjīng huì xiě wénzhāngle. Érzi zhème hào xué, liáng wǔdì dāngrán hěn gāoxìng. Yǒu yīcì, tā tèdì bǎ xiāo gāng jiào lái yào tā zuò yī piān wénzhāng, kǎo kǎo tā. Xiāo gāng háo bù qièchǎng, bù huāng bù máng de tí bǐ jiù xiě. Bù yīhuǐ’er, xiěchéngle yī piān shēngyùn héxié, cízǎo huálì de piánwén. Liáng wǔdì yī kàn, bùyóu xǐ shàng méishāo:“Nǐ zhè háizi ya, zhēnshi wǒmen xiāo jiā de dōng ā wáng!” Dōng ā wáng shì sānguó shí wénxué jiā cáozhí de fēnghào, tā yǐ cáisī mǐnjié zhùchēng. Suízhe niánlíng de zēngzhǎng, xiāo gāng dú de shū yuè lái yuè duō, yuèdú de nénglì yě yuè lái yuè qiáng, dúshū de sùdù jīngrén, nénggòu “shí háng jù xià”——yīcì jiù néng dú tōng shí háng de nèiróng, érqiě Jìyìlì chāo qiáng. Xiāo gāng de wéncái hěn hǎo, dàn yīnwèi chángqí zhù zài shēn guān, bùzhī mínjiān de jíkǔ, suǒyǐ tā de shī, wénzì qīng mí (mǐ) nóngyàn, bèi hòu rén chēng wèi “gōng tǐ”. Èrshíbā suì nà nián, xiāo gāng bèi lì wèi tàizǐ. Gōngyuán 549 nián, xiāo gāng jíwèi, zhè jiùshì liáng jiǎn wéndì. Kěxí de shì, liǎng nián zhīhòu, tā jiù bèi pànjūn yòng dú jiǔ hài sǐle. Bùguò,“yīmùshíháng” zhège chéngyǔ liúchuánle xiàlái, bèi rénmen yòng lái xíngróng kànshū de sùdù hěn kuài.

learn chinese in hong kong -Wolf Is Coming

Mandarin Lesson

Wolf Is Coming

There is a naughty boy in a village. He likes telling lies. One day he wants to make fun of the farmers. So he shouts, “Wolf! Wolf! Wolf is coming!” The kind farmers are working in the field. They hear the shout, and hurry to help the boy. But when get there, the boy says: “There isn’t a wolf. I’m joking. The farers are angry and go back to their field. After a while the biy shouts again, “Wolf! Wolf! Wolf is coming!” And the farmers come and are cheated again. The boy laughs and laughs. They say, “You tell lies. We will not believe you.”

Later a wolf really comes. The boy is very scared. “Wolf! Wolf! Wolf is coming!” the boy shouts and shouts. “Help! Help!” But no one comes. And wolf eats the naughty boy.

 

狼來了

村子裡有個淘氣的小男孩,他喜歡撒謊。一天,他想捉弄村名,就大喊:“狼來了!狼來了!” 善良的村民們正在地里幹活,聽到喊聲,趕快去救他。俄式他們到了那裡,男孩說:“沒有狼。我跟你們開完先的。”村民很生氣,回到田裡。不一會,那孩子大喊:狼來了!狼來了! ”村民來了,卻再次被欺騙。男孩開心地大笑,村民們說:“你說謊。我們再也不會相信你了。 ”

後來狼真的來了。男孩十分害怕。 “狼來了!狼來了!”他大聲呼喊,“救命啊!救命!”但是沒人來。結果這個淘氣的男孩被狼吃了。

Láng láile

Cūnzi lǐ yǒu gè táoqì de xiǎo nánhái, tā xǐhuan sāhuǎng. Yītiān, tā xiǎng zhuōnòng cūn míng, jiù dà hǎn:“Láng láile! Láng láile!” Shànliáng de cūnmínmen zhèngzài dì lǐ gàn huó, tīngdào hǎn shēng, gǎnkuài qù jiù tā. É shì tāmen dàole nàlǐ, nánhái shuō:“Méiyǒu láng. Wǒ gēn nǐmen kāi wán xiān de.” Cūnmín hěn shēngqì, huí dào tián li. Bù yī huǐ, nà háizi dà hǎn: Láng láile! Láng láile! ” Cūnmín láile, què zàicì bèi qīpiàn. Nánhái kāixīn dì dà xiào, cūnmínmen shuō:“Nǐ shuōhuǎng. Wǒmen zài yě bù huì xiāngxìn nǐle. ” Hòulái láng zhēn de láile. Nánhái shífēn hàipà. “Láng láile! Láng láile!” Tā dà shēng hūhǎn,“jiùmìng a! Jiùmìng!” Dànshì méi rén lái. Jiéguǒ zhège táoqì de nánhái bèi láng chīle.

learn mandarin hong kong -A Friend in Need Is a Friend Indeed

A Friend in Need Is a Friend Indeed

 

Jack and John are good friends. One day, they explore a forest together. When they go deep into the forest, suddenly they hear a sound.

“What’s that? The sound is so terrible.” John says.

“Oh! Bear! Look! A bear!” Jack says and climbs quickly on a tall tree.

John tries to climb on the tree. But he can’t. “What can I do? Help me please! “John says to Jack. But Jack does nothing.

The bear is coming. John lies down quickly and pretends to die. The bear looks at John and walking around him. John holds his breath. The bear smells John and thinks he’s dying, and then the bear goes away.

When Jack sees the bear going far, he slides down from the tree and wakes John. “What did the Bear whisper to you?” Jack asks John.

“Why didn’t you help me? Have you not heard the sentence: A friend in need is a friend indeed?” John shouted.

 

患難見真情

傑克和約翰是一對好朋友。一天,他倆結伴去森林探險。當他們深入森林時,突然聽到一個聲音。

“那是什麼?這聲音真恐怖。”約翰說。

“啊!是熊!快看!熊!”傑克邊說邊迅速爬到身旁的顆大樹上。

約翰試著爬在樹上,可是他做不到。 “我怎麼辦啊?快幫幫我?”約翰朝傑克喊道。可是傑克什麼也沒有做。

熊來了。約翰趕快躺在地上裝死。熊看看本。繞著他走了兒圈。約翰趕忙屏住呼吸。熊又低下頭聞了約翰,以為他死了,然後就走開了。

傑克看到熊走遠了,他才滑下樹來,叫醒約翰。 “熊剛才跟你說什麼了?“傑克好奇地问約翰。

“你剛才為什麼不幫我?難道你沒有聽對患難見真情這句話嗎?”約翰大聲喊道。

Huànnàn jiàn zhēnqíng

Jiékè hé yuēhàn shì yī duì hǎo péngyǒu. Yītiān, tā liǎ jiébàn qù sēnlín tànxiǎn. Dāng tāmen shēnrù sēnlín shí, túrán tīngdào yīgè shēngyīn. “Nà shì shénme? Zhè shēngyīn zhēn kǒngbù.” Yuēhàn shuō. “A! Shì xióng! Kuài kàn! Xióng!” Jiékè biān shuō biān xùnsù pá dào shēn páng de kē dàshù shàng. Yuēhàn shìzhe pá zài shù shàng, kěshì tā zuò bù dào. “Wǒ zěnme bàn a? Kuài bāng bāng wǒ?” Yuēhàn cháo jiékè hǎn dào. Kěshì jiékè shénme yě méiyǒu zuò. Xióng láile. Yuēhàn gǎnkuài tǎng zài dìshàng zhuāng sǐ. Xióng kàn kàn běn. Ràozhe tā zǒuliǎo er quān. Yuēhàn gǎnmáng píng zhù hūxī. Xióng yòu dīxià tou wénle yuēhàn, yǐwéi tā sǐle, ránhòu jiù zǒu kāile. Jiékè kàn dào xióng zǒu yuǎnle, tā cái huá xià shù lái, jiào xǐng yuēhàn. “Xióng gāngcái gēn nǐ shuō shénmeliǎo?“Jiékè hàoqí de wèn yuēhàn. “Nǐ gāngcái wèishéme bù bāng wǒ? Nándào nǐ méiyǒu tīng duì huànnàn jiàn zhēnqíng zhè jù huà ma?” Yuēhàn dà shēng hǎn dào.

語言中心-國語拼音-休戚相關

Mandarin Lesson

休戚相關

春秋時期,晉厲公執政時,為了防止王族公子互相爭權,製造內亂,就把一部分王族公子派到國外。其中有一個叫姬週的被派到了周朝,為貴州單襄公做家臣。

單襄公很欣賞姬週,就像對待貴賓一樣地對待他。有人不解地問單襄公:“姬週還只是個孩子,你為什麼這樣器重他呢?”單襄公說:“別看姬週的年紀輕,日後卻必成大器。我注意觀察過他,他站立的時候穩穩噹噹,毫無輕浮的舉動;看書的時候全神貫注,目不斜視;聽人講話的時候恭恭敬敬,很有禮貌;自己說話時總是忘不了忠孝仁義;待人接物時總是十分友善、和睦。他自己雖然身在洛陽,可是一聽說晉國有什麼災難時就憂心忡忡,一聽說到晉國有什麼喜事兒時就非常高興。他的心一直跟晉國緊緊地相連,是因為他不忘本呀。(原文是:’為晉休戚,不背本也。’)所以我覺得,他將來一定大有前途,很有希望回到晉國去做個好國君。”

不久,晉國國內果然發生了內亂,做了七年國君的晉厲公被大臣殺死了。於是,晉國派人到洛陽來,把姬週接了回去,讓他做了晉國的國君,這就是晉悼公。晉悼公即位後,招賢納士,勵精圖治,使晉國逐漸強大起來。

成語“休戚相關”由“為晉休戚,不背本也”演變而來,形容彼此關係密切,喜憂相關,命運相連。休,喜慶,歡樂;戚,悲哀,憂愁。

 

Xiūqī xiāngguān

Chūnqiū shíqí, jìn lì gōng zhízhèng shí, wèile fángzhǐ wángzú gōngzǐ hùxiāng zhēng quán, zhìzào nèiluàn, jiù bǎ yībùfèn wángzú gōngzǐ pài dào guó wài. Qízhōng yǒu yīgè jiào jī zhōu de bèi pài dàole zhōu cháo, wéi guìzhōu dān xiānggōng zuò jiāchén. Dān xiānggōng hěn xīnshǎng jī zhōu, jiù xiàng duìdài guìbīn yīyàng dì duìdài tā. Yǒurén bù jiě de wèn dān xiānggōng:“Jī zhōu hái zhǐshì gè háizi, nǐ wèishéme zhèyàng qìzhòng tā ne?” Dān xiānggōng shuō:“Bié kàn jī zhōu de niánjì qīng, rìhòu què bì chéng dà qì. Wǒ zhùyì guāncháguò tā, Tā zhànlì de shíhou wěn wěn dāngdāng, háo wú qīngfú de jǔdòng; kànshū de shíhou quánshénguànzhù, mù bù xiéshì; tīng rén jiǎnghuà de shíhou gōng gōngjìng jìng, hěn yǒu lǐmào; zìjǐ shuōhuà shí zǒng shì wàng bùliǎo zhōngxiào rényì; dàirénjiēwù shí zǒng shì Shífēn yǒushàn, hémù. Tā zìjǐ suīrán shēn zài luòyáng, kěshì yī tīng shuō jìn guóyǒu shé me zāinàn shí jiù yōuxīnchōngchōng, yī tīng shuō dào jìn guóyǒu shé me xǐshì er shí jiù fēicháng gāoxìng. Tā de xīn yīzhí gēn jìn guó jǐn jǐn de xiānglián, Shì yīnwèi tā bù wàngběn ya.(Yuánwén shì:’Wèi jìn xiūqī, bù bèi běn yě.’) Suǒyǐ wǒ juéde, tā jiānglái yīdìng dà yǒu qiántú, hěn yǒu xīwàng huí dào jìn guó qù zuò gè hǎo guójūn.” Bùjiǔ, jìn guó guónèi guǒrán fāshēngle nèiluàn, zuòle qī nián guójūn de jìn lì gōng bèi dàchén shā sǐle. Yúshì, jìn guó pài rén dào luòyáng lái, bǎ jī zhōu jiēle huíqù, ràng tā zuòle jìn guó de guójūn, zhè jiùshì jìn dào gōng. Jìn dào gōng jíwèi hòu, zhāoxián nà shì, lìjīngtúzhì, shǐ jìn guó zhújiàn qiángdà qǐlái. Chéngyǔ “xiūqī xiāngguān” yóu “wèi jìn xiūqī, bù bèi běn yě” yǎnbiàn ér lái, xíngróng bǐcǐ guānxì mìqiè, xǐ yōu xiāngguān, mìngyùn xiānglián. Xiū, xǐqìng, huānlè; qi, bēi’āi, yōuchóu.

國語教師-特色國語學習班-讀唐詩學習普通話-《春泛若耶溪》

Mandarin Lesson

《春泛若耶溪》

作者:綦毋潛

幽意無斷絕,此去隨所偶。

晚風吹行舟,花路入溪口。

際夜轉西壑,隔山望南斗。

潭煙飛溶溶,林月低向後。

生事且瀰漫,願為持竿叟。

“Chūn fàn ruò yé xī”

Zuòzhě: Qí wú qián

Yōu yì wú duànjué, cǐ qù suí suǒ ǒu.

Wǎn fēngchuī xíng zhōu, huā lù rù xī kǒu.

Jì yè zhuǎn xi hè, géshān wàng nándǒu.

Tán yān fēi róngróng, lín yuè dī xiànghòu.

Shēng shì qiě mímàn, yuàn wéi chí gān sǒu.

【註解】:

1、際夜:至夜。

2、潭煙:水氣。

3、瀰漫:渺茫。

[Zhùjiě]: 1, Jì yè: Zhì yè.

2, Tán yān: Shuǐ qì.

3, Mímàn: Miǎománg.

【評析】:

這是一首寫春夜泛江的詩。開首兩句則以“幽意”點出了全詩的主旨,是幽居獨處,放任自適的意趣。因此,駕舟出遊,任其自然,流露了隨遇而安的情緒。接著寫泛舟的時間、路線和沿途景物,以春江、月夜、花路、扁舟等景物,創造出一種幽美、寂靜、迷濛的境界。最後兩句寫心懷隱居之人,在此環境中,願作持竿垂釣的隱者,追慕“幽意”的人生。

全詩扣緊題目中的“泛”字,在曲折回環的扁舟行進中,對不同的景物進行描摹,使寂靜的景物富有動感,恍惚流動,給人輕鬆舒適的感受。

[Píngxī]:

Zhè shì yī shǒu xiě chūn yè fàn jiāng de shī. Kāi shǒu liǎng jù zé yǐ “yōu yì” diǎn chūle quán shī de zhǔzhǐ, shì yōu jū dúchǔ, fàngrèn zìshì de yìqù. Yīncǐ, jià zhōu chūyóu, rèn qí zìrán, liúlùle suíyù’ér’ān dì qíngxù. Jiēzhe xiě fànzhōu de shíjiān, lùxiàn hé yántú jǐngwù, yǐ chūnjiāng, yuèyè, huā lù, piānzhōu děng jǐngwù, chuàngzào chū yīzhǒng yōuměi, jìjìng, míméng de jìngjiè. Zuìhòu liǎng jù xiě xīnhuái yǐnjū zhī rén, zài cǐ huánjìng zhōng, yuàn zuò chí gān chuídiào de yǐn zhě, zhuīmù “yōu yì” de rénshēng. Quán shī kòu jǐn tímù zhōng de “fàn” zì, zài qūzhé huí huán de piānzhōu xíngjìn zhōng, duì bùtóng de jǐngwù jìnxíng miáomó, shǐ jìjìng de jǐngwù fùyǒu dònggǎn, huǎnghū liúdòng, jǐ rén qīngsōng shūshì de gǎnshòu.

Mandarin lesson in hong kong -Three Little Pigs and a Big Wolf

Mandarin Lesson

Three Little Pigs and a Big Wolf

Once, a mother pig sent her three little children into the world. They needed to look after themselves.

The first pig found some straw, and he built a fine house with straw, and he built a fine house with straw.

The second pig built a house with wood.

The third pig built a house with stone.

One day, a wolf came to straw house, he was hungry.

“Little pig let me in! I’m your brother.”

“No, no! You are a wolf.”

Then the wolf blew down the straw house. The first pig ran to the wooden house.

Then the wolf came to the wooden house, too. The two pigs ran to the stone house.

The wolf came and blew the stone house. He blew and blew, but the house didn’t fall down. Then wolf was angry, he climbed to the roof and jumped down the chimney.

The wolf fell into the pot! Ouch! He ran away.

The three little pigs lived happily.

 

三隻小豬和灰太狼

從前,豬媽媽把她的三個小孩打發出去,因為他們需要學會照顧自己。

第一隻小豬找到一些稻草,他蓋了一座漂亮的草房子。

第一隻小豬蓋了一座木頭房子。

第二隻小豬了蓋了一座石頭房子。

一天, 一隻大灰狼來到草房前,他十分飢餓。

“小豬,讓我進去,我是我你兄弟。”

“不,不,你是大灰狼。”

然後大灰狼就把草屋吹倒了,第一隻小豬逃到了木頭屋子裡。

然後狼來到木頭前,他吹呀吹可是吹不倒石頭房子。狼發怒了,他爬上了屋頂並從煙囪往下跳。

在煙囪下面的火爐上有一鍋水。三隻小豬用大火把得很燙。

狼掉進了鍋裡!哎呀!他逃走了?

三隻小豬從此過著快樂的生活。

Sān zhī xiǎo zhū hé huītàiláng

Cóngqián, zhū māmā bǎ tā de sān gè xiǎohái dǎfā chūqù, yīnwèi tāmen xūyào xuéhuì zhàogù zìjǐ. Dì yī zhī xiǎo zhū zhǎodào yīxiē dàocǎo, tā gàile yīzuò piàoliang de cǎo fángzi. Dì yī zhī xiǎo zhū gàile yīzuò mùtou fángzi. Dì èr zhī xiǎo zhūle gàile yīzuò shítou fángzi. Yītiān, yī zhī dà huī láng lái dào cǎo fáng qián, tā shífēn jī’è. “Xiǎo zhū, ràng wǒ jìnqù, wǒ shì wǒ nǐ xiōngdì.” “Bù, bù, nǐ shì dà huī láng.” Ránhòu dà huī láng jiù bǎ cǎowū chuī dàole, dì yī zhī xiǎo zhū táo dàole mùtou wūzi lǐ. Ránhòu láng lái dào mùtou qián, tā chuī ya chuī kěshì chuī bù dǎo shítou fángzi. Láng fānùle, tā pá shàngle wūdǐng bìng cóng yāncōng wǎng xià tiào. Zài yāncōng xiàmiàn de huǒlú shàng yǒuyī guō shuǐ. Sān zhī xiǎo zhū yòng dà huǒbǎ de hěn tàng. Láng diào jìnle guō li! Āiyā! Tā táozǒuliǎo? Sān zhī xiǎo zhū cóngcǐguòzhe kuàilè de shēnghuó.