普通話導師-我很抱歉

♦A: 凯特,我恐怕今晚不能回家吃晚饭了。
Kǎitè, wǒ kǒngpà jīn wǎn bùnéng huí jiā chī wǎnfànle.
Kate, I’m afraid I can’t come back home for dinner tonight.
♦B: 又不回家吃晚饭?这个星期你已经是第三次了这样了!
Yòu bù huí jiā chī wǎnfàn? Zhège xīngqí nǐ yǐjīng shì dì sāncìle zhèyàngle!
Not back home for dinner again? That’s the third time this week!
♦A: 对不起。我们的公司刚刚开业,总是有太多事情要处理 ,这你是知道的。
Duìbùqǐ. Wǒmen de gōngsī gānggāng kāiyè, zǒng shì yǒu tài duō shìqíng yào chǔlǐ, zhè nǐ shì zhīdào de.
I’m sorry. Our company has just opened. There are always too many things to handle. You know that.
♦B: 你不必解释了。随便你 。
Nǐ bùbì jiěshìle. Suíbiàn nǐ.
You don’t have to explain. Suit yourself.
♦A: 很抱歉。我向你保证,周末抽时间来陪你。我发誓。
Hěn bàoqiàn. Wǒ xiàng nǐ bǎozhèng, zhōumò chōu shíjiān lái péi nǐ. Wǒ fāshì.
I apologize. You have my word, I’ll spend some time with you on the weekend. I promise.
♦B: 再说吧。
Zàishuō ba.
We’ll see.
♦A: 谢谢你能理解。我保证一定给你补上。
Xièxiè nǐ néng lǐjiě. Wǒ bǎozhèng yīdìng gěi nǐ bǔ shàng.
Thank you for understanding. I promise I’ll make it up to you.

Mandarin language learning HK-Don’t Worry about It

 

♦A: 凯特,我今天一定得跟约翰联系上,可是我忘了他的地址和电话号码了。
Kǎitè, wǒ jīntiān yīdìng de gēn yuēhàn liánxì shàng, kěshì wǒ wàngle tā dì dìzhǐ hé diànhuà hàomǎle.
Kate, I must get a hold of John today, but I forgot his address and phone number.
♦B: 别担心。我这儿有他的呼机号。
Bié dānxīn. Wǒ zhè’er yǒu tā de hūjī hào.
Don’t worry about it. I have his pager number right here.
♦A: 真的吗?你帮了我大忙 。谢谢。
Zhēn de ma? Nǐ bāngle wǒ dàmáng. Xièxiè.
Really? You’ve helped me a lot. Thank you.
♦B: 不用客气,这没什么。
Bùyòng kèqì, zhè méishénme.
Forget it. It’s nothing.
♦A: 杰茜,你想跳舞吗?
Jié qiàn, nǐ xiǎng tiàowǔ ma?
Jessie, Would you like to dance?
♦B: 哦,我很乐意。可是我跳得很糟糕。我担心踩着你的脚。
Ó, wǒ hěn lèyì. Kěshì wǒ tiào de hěn zāogāo. Wǒ dānxīn cǎizhe nǐ de jiǎo.
I’d love to, but I’m a terrible dancer. I’m afraid I may step on your toes.
♦A: 别担心。我教你怎么跳 。简单得很。
Bié dānxīn. Wǒ jiào nǐ zěnme tiào. Jiǎndān de hěn.
Don’t worry about it. I’ll show you how. It’s a piece of cake.
♦B: 谢谢。我会尽力的。
Xièxiè. Wǒ huì jìnlì de.
Thank you. I’ll try my best.

Chinese language study HK-Thank You for Everything

 

♦A: 凯特,你在这儿玩得开心吗?
Kǎitè, nǐ zài zhè’er wán de kāixīn ma?
Kate, are you having a good time?
♦B: 当然开心。这场晚会有美食、佳宾,真是棒极了。
Dāngrán kāixīn. Zhè chǎng wǎnhuì yǒu měishí, jiābīn, zhēnshi bàng jíle.
Yes, of course. This is a really wonderful party with interesting people and great food.
♦A: 很高兴你在这里玩得开心。
Hěn gāoxìng nǐ zài zhèlǐ wán de kāixīn.
I’m glad you are enjoying yourself.
♦B: 感谢你的邀请。
Gǎnxiè nǐ de yāoqǐng.
Thank you for the invitation.
♦A: 这是我的荣幸。再来一杯香槟吗?
Zhè shì wǒ de róngxìng. Zàilái yībēi xiāngbīn ma?
It’s my pleasure. Can I get you another glass of champagne?
♦B: 是的,我还想再来一杯 。你真是一位出色的女主人。感谢你做的一切。
Shì de, wǒ hái xiǎng zàilái yībēi. Nǐ zhēnshi yī wèi chūsè de nǚ zhǔrén. Gǎnxiè nǐ zuò de yīqiè.
Yes, I’d love another glass. You’re a wonderful hostess. Thank you for everything.

進修普通話-打算旅遊

 

♦A: 我都巴不得亲自到那儿去玩玩。今天天气不错,是不是 ?
Wǒ dū bābude qīnzì dào nà’er qù wán wán. Jīntiān tiānqì bùcuò, shì bùshì?
I can’t wait to go there myself. Beautiful weather, isn’t it?
♦B: 是的,的确不错。你来这儿出差吗?
Shì de, díquè bùcuò. Nǐ lái zhè’er chūchāi ma?
Yes, it is. Are you here on business?
♦A: 不,我休假去着名的三 峡旅游。
Bù, wǒ xiūjià qùzhe míng de sānxiá lǚyóu.
No, I’m on a vacation to see the famous Three Gorges.
♦B: 我也是去游三峡的。你这是第一次来中国吗?
Wǒ yěshì qù yóu sānxiá de. Nǐ zhè shì dì yīcì lái zhōngguó ma?
I’m going there for a tour, too. Is this your first trip to China?
♦A: 是的。
Shì de.
Yes, it is.
♦B: 我们何不结伴而行呢? 我可以带你到处走走。我想你会玩得更开心的 。
Wǒmen hébù jiébàn ér xíng ne? Wǒ kěyǐ dài nǐ dàochù zǒu zǒu. Wǒ xiǎng nǐ huì wán de gèng kāixīn de.
Why don’t we go together?  I can show you around. I think you’ll have a better time.
♦A: 我完全同意。
Wǒ wánquán tóngyì.
I couldn’t agree more.
♦B: 太好了,走吧!
Tài hǎole, zǒu ba!
Great, let’s go!

learn chinese in hong kong-I Couldn’t Agree More

 

♦A: 凯特,你的周末过得怎么样?
Kǎitè, nǐ de zhōumòguò de zěnme yàng?
Kate, how was your weekend?
♦B: 我跟朋友去海滩玩了, 还在那儿吃了烧烤。
Wǒ gēn péngyǒu qù hǎitān wánle, hái zài nà’er chīle shāokǎo.
I went to the beach with my friends and had a barbecue there.
♦A: 那一定很好玩。你们也 游泳了吧?
Nà yīdìng hěn hǎowán. Nǐmen yě yóuyǒngle ba?
That sounds like a lot of fun. Did you go swimming, too?
♦B: 当然。我觉得那是个好去处。
Dāngrán. Wǒ juéde nà shìgè hǎo qùchù.
Sure. I think it’s a fantastic place to go.
♦A: 我完全同意。那是个理想的度假场所。
Wǒ wánquán tóngyì. Nà shìgè lǐxiǎng de dùjià chǎngsuǒ.
I couldn’t agree more. That’s an ideal place for a vacation.
♦B: 当然。
Dāngrán.
It sure is.

語言中心-謝謝,你對我真好

 

♦A: 你能来是我的荣幸。李太太,我在这儿已经住了差不多一个星期了我明天真得走了。
Nǐ néng lái shì wǒ de róngxìng. Li tàitài, wǒ zài zhè’er yǐjīng zhùle chàbùduō yīgè xīngqíle wǒ míngtiān zhēnde zǒuliǎo.
It’s my pleasure having you here. Mrs. Lee, I’ve stayed here for almost a week. I really must leave tomorrow.
♦B: 请随意,想住多久就住 多久吧。你总是受欢迎的。
Qǐng suíyì, xiǎng zhù duōjiǔ jiù zhù duōjiǔ ba. Nǐ zǒng shì shòu huānyíng de.
Please feel free to stay as long as you want. You know you’re always welcome here.
♦A: 谢谢。你对我真好。
Xièxiè. Nǐ duì wǒ zhēn hǎo.
Thank you. You’ve been so nice to me.
♦B: 在你走之前还要我做点什么吗?
Zài nǐ zǒu zhīqián hái yào wǒ zuò diǎn shénme ma?
Is there anything else I can do for you before your leave?
♦A: 不用了,多谢。你已经 为我做了很多。感谢你做的一切。
Bùyòngle, duōxiè. Nǐ yǐjīng wèi wǒ zuòle hěnduō. Gǎnxiè nǐ zuò de yīqiè.
No, thanks. You’ve done a lot for me already. Thank you for everything.
♦B: 不必客气,有你的陪伴 ,我也很开心。
Bùbì kèqì, yǒu nǐ de péibàn, wǒ yě hěn kāixīn.
Don’t mention it. I’ve really enjoyed your company.

國語拼音-到那該怎麼走

 

♦A:你们卖地图吗?
Nǐmen mài dìtú ma?
Do you sell maps?
♦B:对不起,我们不卖地图 。
Duìbùqǐ, wǒmen bù mài dìtú.
No, I’m sorry, we don’t.
♦A:真倒霉。
Zhēn dǎoméi.
Just my luck.
♦B:也许我可以帮助你。
Yěxǔ wǒ kěyǐ bāngzhù nǐ.
Maybe I can help you.
♦A:好的,你能告诉怎么去奥兰多吗?我想带家人去迪斯尼乐园。
Hǎo de, nǐ néng gàosu zěnme qù àolánduō ma? Wǒ xiǎng dài jiārén qù dísīní lèyuán.
Well, can you tell me how to get to Orlando? I want to take my family to Disney World.
♦B:当然可以。沿公路往南 走,大约10英里,在30号出口下公路,再在坡道的尽头向左转 走4号公路。
Dāngrán kěyǐ. Yán gōnglù wǎng nán zǒu, dàyuē 10 yīnglǐ, zài 30 hào chūkǒu xià gōnglù, zài zài pō dào de jìntóu xiàng zuǒ zhuǎn zǒu 4 hào gōnglù.
Sure. Follow the highway south for about ten miles and get off at Exit 30. At the end of the ramp, make a left onto Highway 4.
♦A:在坡道尽头向左转?
Zài pō dào jìntóu xiàng zuǒ zhuǎn?
Left at the end of the ramp?
♦B:是的,然后在红绿灯向右转向海洋大道。在下一个路口再向左转你就到了迪斯尼乐园的门口了。
Shì de, ránhòu zài hónglǜdēng xiàng yòu zhuǎnxiàng hǎiyáng dàdào. Zàixià yīgè lùkǒu zài xiàng zuǒ zhuǎn nǐ jiù dàole dísīní lèyuán de ménkǒule.
Yes, then, at the traffic light, turn right onto Ocean Road. At the next intersection, turn left and you’ll be at the entrance to Disney World.
♦A:太感谢您了。
Tài gǎnxiè nínle.
Thanks a lot.
♦B:别客气。
Bié kèqì.
You’re welcome.

Mandarin class HK-Renting a Car

 

♦A:你好,我想租一辆车用 一个星期。
Nǐ hǎo, wǒ xiǎng zū yī liàng chē yòng yīgè xīngqí.
Hi, I’d like to rent a car for a week.
♦B:你想租什么样的车?
Nǐ xiǎng zū shénme yàng de jū?
What kind would you like?
♦A:小车。
Xiǎochē.
A compact.
♦B:可以看一下您的驾驶执 照和信用卡吗?
Kěyǐ kàn yīxià nín de jiàshǐ zhízhào hé xìnyòngkǎ ma?
May I see your driver’s license and have your credit card?
♦A:国际驾驶执照可以吗?
Guójì jiàshǐ zhízhào kěyǐ ma?
Will my international license do?
♦B:当然可以。请填一下这张表。把你的地址写在这儿,在末尾签上名字。你租的车里程不受限制 ,而且有规定的碰撞保险。
Dāngrán kěyǐ. Qǐng tián yīxià zhè zhāng biǎo. Bǎ nǐ dì dìzhǐ xiě zài zhè’er, zài mòwěi qiān shàng míngzì. Nǐ zū de jū lǐchéng bù shòu xiànzhì, érqiě yǒu guīdìng de pèngzhuàng bǎoxiǎn.
Sure. Just fill out this form. Write your address here, and sign your name on the bottom of the page. Unlimited mileage and the mandatory collision insurance are included.
♦A:车用完后是否得交回到这里?
Chē yòng wán hòu shìfǒu de jiāo huí dào zhèlǐ?
Do I have to return the car to this location?
♦B:不用,你可以交回我们在本地的任何分支。
Bùyòng, nǐ kěyǐ jiāo huí wǒmen zài běndì de rènhé fēnzhī.
No, you can drop it off at any of our local branches.
♦A:钥匙在车里吗?
Yàoshi zài chē lǐ ma?
The keys are in the car?
♦B:是的。从右边的门出去 ,我们有便车带您去停车场。
Shì de. Cóng yòubiān de mén chūqù, wǒmen yǒu biàn chē dài nín qù tíngchē chǎng.
Yes. Our complimentary bus to the parking lot is through the door to your right.
♦A:太好了!
Tài hǎole!
Great!

learn chinese in hong kong-Where will you be flying today?

 

♦A:你今天去哪里?
Nǐ jīntiān qù nǎlǐ?
Where will you be flying today?
♦B:洛杉矶。
Luòshānjī.
Los Angeles.
♦A:请出示您的机票、护照和签证吗?
Qǐng chūshì nín de jīpiào, hùzhào hé qiānzhèng ma?
May I see your ticket, passport, and visa, please?
♦B:都在这儿了。签证在护 照第六页。
Dōu zài zhè’erle. Qiānzhèng zài hùzhào dì liù yè.
Here you go. My visa’s on page six of my passport.
♦A:你要靠窗口的座位还是 靠过道的座位?
Nǐ yào kào chuāngkǒu de zuòwèi háishì kào guòdào de zuòwèi?
Would you like a window or an aisle seat?
♦B:请给我靠过道的座位。
Qǐng gěi wǒ kào guòdào de zuòwèi.
Aisle, please.
♦A:我可以给你13A座。你 有几件行李?
Wǒ kěyǐ gěi nǐ 13A zuò. Nǐ yǒu jǐ jiàn xínglǐ?
I have 13A available. Are you checking any luggage?
♦B:两件。
Liǎng jiàn.
Two pieces.
♦A:这是你的登机牌。起飞前半小时开始登机 。从3号门出发,就在你的左边。
Zhè shì nǐ de dēng jī pái. Qǐfēi qiánbàn xiǎoshí kāishǐ dēng jī. Cóng 3 hào mén chūfā, jiù zài nǐ de zuǒbiān.
Here’s your boarding pass. The plane will board half an hour prior to departure. You’ll be leaving from gate three, on your left.
♦B:谢谢。
Xièxiè.
Thank you.

普通話口語-你開始寫生物論文了嗎 ?

 

♦A: 嗨,宋,你去哪了 ?
Hāi, sòng, nǐ qù nǎle?
Hi, Song. Where have you been?
♦B: 哦,嗨,苏。我刚从图书馆回来。我明天得交生物论文。
Ó, hāi, sū. Wǒ gāng cóng túshū guǎn huílái. Wǒ míngtiān de jiāo shēngwù lùnwén.
Oh. Hi, Su. I was just at the library. I have to hand in my biology paper tomorrow.
♦A: 明天?哦,不,我 还以为是星期一才交呢 !
Míngtiān? Ó, bù, wǒ hái yǐwéi shì xīngqí yī cái jiāo ne!
Tomorrow? Oh, no, I thought it wasn’t due till Monday.
♦B: 哦,别担心。是星 期一交。但我这个周末要出去,星期一晚上之前赶不回 来。
Ó, bié dānxīn. Shì xīngqí yī jiāo. Dàn wǒ zhège zhōumò yào chūqù, xīngqí yī wǎnshàng zhīqián gǎn bu huílái.
Oh. Don’t worry. It is due Monday. But I’m going away for the weekend and won’t be back till Monday night.
♦A: 是这样。你要去哪 ?
Shì zhèyàng. Nǐ yào qù nǎ?
Oh, where are you going?
♦B: 加利福尼亚。我们 有一个家庭聚会,是我祖母的90岁生日。我所有的表兄妹、叔叔 、阿姨都去。我祖母亲自策划的这次聚会。
Jiālìfúníyǎ. Wǒmen yǒu yīgè jiātíng jùhuì, shì wǒ zǔmǔ de 90 suì shēngrì. Wǒ suǒyǒu de biǎo xiōngmèi, shūshu, āyí dōu qù. Wǒ zǔmǔ qīnzì cèhuà de zhè cì jùhuì.
California. We’re having a family reunion. It’s my grandmother’s ninetieth birthday. So all the cousins and aunts and uncles are going. She planned the whole thing herself.
♦A: 哇,太棒了。有多 少人要去?
Wa, tài bàngle. Yǒu duōshǎo rén yào qù?
Wow. That’s great. How many people will be there?
♦B: 大约60人。我们的家族很大,分散在四面八方,但是关系 很密切。你开始写生物论文了吗 ?
Dàyuē 60 rén. Wǒmen de jiāzú hěn dà, fēnsàn zài sìmiànbāfāng, dànshì guānxì hěn mìqiè. Nǐ kāishǐ xiě shēngwù lùnwénle ma?
Around sixty. My family is big and spread out but we’re pretty close. So have you started working on your biology paper?
♦A: 是的。我写的内容 是关于蜜蜂如何识别与它相关的同类的。
Shì de. Wǒ xiě de nèiróng shì guānyú mìfēng rúhé shìbié yǔ tā xiāngguān de tónglèi de.
Yeah. I’m doing it on bees and how they’re able to recognize whether another bee is related to them.
♦B: 怎么识别呢?
Zěnme shìbié ne?
How can they tell?
♦A: 用他们的感觉器官 。汗蜂以此来保卫巢穴。如果有另外一只蜜蜂靠 近蜂巢,汗蜂先判断是不是它熟 悉的,如果是,就让它进去。
Yòng tāmen de gǎnjué qìguān. Hàn fēng yǐ cǐ lái bǎowèi cháoxué. Rúguǒ yǒu lìngwài yī zhǐ mìfēng kàojìn fēngcháo, hàn fēng xiān pànduàn shì bùshì tā shúxī de, rúguǒ shì, jiù ràng tā jìnqù.
They use their sense of smell. The sweat bees guard their nests this way. If another bee approaches the nest, the guard determines if the new bee is familiar. If it is, it’s allowed to enter.
♦B: 真有趣。其他的昆 虫有没有这样的?
Zhēn yǒuqù. Qítā de kūnchóng yǒu méiyǒu zhèyàng de?
Interesting. Can other insects do this?
♦A: 纸黄蜂也是。每一个黄蜂巢都有一种 植物纤维的特殊的化合 物,住在里面的黄蜂身上就 带有一种特殊的气味。到目前为止我所知道的就这两种动物是这样。
Zhǐ huángfēng yěshì. Měi yīgè huángfēngcháo dōu yǒuyī zhòng zhíwù xiānwéi de tèshū de huàhéwù, zhù zài lǐmiàn de huáng fēng shēnshang jiù dài yǒuyī zhǒng tèshū de qìwèi. Dào mùqián wéizhǐ wǒ suǒ zhīdào de jiù zhè liǎng zhǒng dòngwù shì zhèyàng.
Well, the paper wasps can. Each wasp nest has a special combination of plant fibers and so the wasps that live there have a unique smell. Those two are the only kinds I’ve read about so far.
♦B: 你还有时间了解更 多。这听上去好像蜜蜂对去 参加家庭聚会的成员,要一一识别才让进去。
Nǐ hái yǒu shíjiān liǎojiě gèng duō. Zhè tīng shàngqù hǎoxiàng mìfēng duì qù cānjiā jiātíng jùhuì de chéngyuán, yào yīyī shìbié cái ràng jìnqù.
Well, you’ve still got time. It sounds like that the bees are picky about who comes to their family reunion.